アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国語への翻訳をお願いできますか。

私(女性)→年下の女性へ書く手紙の内容です。
●と▲のところは、数字を入れようと思っています。

よろしくお願いします!

-----

招待状を送ります。

●時に受付が始まり、●時から披露宴が開始です。

更衣室を準備しているのでもし良かったら使ってください。
▲時から▲時まで利用出来ます。
当日受付で更衣室の場所を聞いてください。

披露宴は日本語ベースで行うのですが
2人が出来るだけ楽しめるよう努力します。

不思議な縁で出会った2人が私の結婚式に
わざわざ韓国から来てくれるなんて、本当にうれしいです。
どうもありがとう。

それでは、当日会えるのを楽しみにしています。

-----

A 回答 (1件)

ワシ♪の御祝いは翻訳しかないか…心より御祝福申し上げまする。

(*^。^*)

招待状を送ります。
초대장 보냅니다.

●時に受付が始まり、●時から披露宴が開始です。
更衣室を準備しているのでもし良かったら使ってください。
▲時から▲時まで利用出来ます。
##시부터 접수가 시작되고 @@시부터 피로연이 시작되거든요.
탈의실도 준비해 놓았으니 어려워 말고 사용하세요.
##시부터 @@시까지 이용할 수 있어요.

当日受付で更衣室の場所を聞いてください。
披露宴は日本語ベースで行うのですが 2人が出来るだけ楽しめるよう努力します。
당일 접서처에서 탈의실이 어딨나 물어보세요.
피로연은 일본어 버전으로 진행되지만 최선을 다해 두 사람이 즐겁게 지낼 수 있도록 노력할게요.

不思議な縁で出会った2人が私の結婚式に わざわざ韓国から来てくれるなんて、本当にうれしいです。
どうもありがとう。
신기한 인연으로 만나게 된 두 사람, 어렵게나마 한국에서 와 주신다니 정말 기쁘답니다.
너무 고마워요.

それでは、当日会えるのを楽しみにしています。
그럼 그날의 만남을 손꼽아 기다릴게요.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回もありがとうございます!!

翻訳していただき本当に助かります~~!!

祝福までしていただき…嬉しいです ^^

お礼日時:2012/11/12 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!