電子書籍の厳選無料作品が豊富!

敗者とは最後にゴールする人じゃない~ のイタリア語訳・
スペイン語訳・ポルトガル語訳・フランス語訳・
アフリカーンス語の文をお教えください。できれば
掲載新聞名・掲載雑誌名などの出典をご明示くださいますよう
お願い申し上げます。
(機械翻訳はご遠慮ください)

以前、アフリカーンス語の原文を知りたいという質問をしたのですが、
A loser isn't the person that gets involved and comes last,
   but the one who doesn't get involved in the first place.
という英文のものしかわかりませんでしたので、
別の言語も加えた再質問になります。
なにとぞ、よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

スペイン語訳例です



Un perdedor no es quien llega el último sino aquel que nunca ha intentado correr.

http://ziddicca.com/2009/08/13/waiting-for-a-tit …

「敗者とは最後にゴールする者ではなく、走ろうとしなかった者のことである」


その日本語訳の前半部分を私がスペイン語に翻訳して、それを検索してみたらでてきました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かりました。

他の言語も宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2012/12/27 23:36

イタリア語です。



Lo sconfitto non e` chi arriva ultimo, ma chi non prova nemmeno a correre e resta a guardare.
(敗者とは最後にゴールする者ではなく、見ているだけで何もやってみようともしない者のことだ。)

意見交換サイトで見つけたので、それのさらに元の出典までは分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/30 00:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!