重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

忙しくてメールの返信を相手にしよう、しようと気にしつつ、つい遅くなってしまうという状況です。

この場合、返信をしようと「気にかけている」ことをどのように訳すとよいか、おしえていただけないでしょうか。下記、1と2の場合では、「気にかける」の訳はどのような違いがありますか。

中国語訳
1.
「忙しいのに、返信しようと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」

2.
「忙しいのに、私のこと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」

A 回答 (1件)

1.


「忙しいのに、返信しようと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」
→你那么忙还能惦记着给我回信,我已经很开心了。

2.
「忙しいのに、私のこと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」
→你那么忙还能惦记着我,我已经很开心了。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/02/18 19:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!