アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

従軍慰安婦問題に取り組んでいる日本の市民団体の皆様は、元慰安婦の皆様のことをいつも「ハルモニ」と呼びます。これはなぜでしょうか。

日本人を対象にした文書では「お婆さん」で良いのではないでしょうか。

一般の日本人に馴染みがない言葉を使っていては、支持層が広がらないのではないでしょうか。

韓国語を使うことが元慰安婦への敬意や連帯を意味するというのであれば、いっそのこと、カタカナではなくてハングルで表記すべきだと思います。

A 回答 (1件)

そもそもが従軍慰安婦が事実無根のデッチ上げなので、後は感情に訴えようとしているのです。

見え透いた茶番とでも申しましょうか?大根役者の田舎芝居です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/03/16 15:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!