プロが教えるわが家の防犯対策術!

「昨日は行けなくてごめん。ひどい風邪で3日間寝込んでいた。今日は少し良くなったがまだ、回復していない。」という文を英語にする時、ひどい風邪で3日間寝込んでいた。というところを I had had a bad cold. や I had been sick in bed with a bad cold. など過去完了を使うことは可能なのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

もちろん理論的には可能ですが、


口語においては過去形で間に合わせることが日常茶飯事です。
    • good
    • 1

過去完了はある過去の時点があって「それよりは前」と言うわけです。

今は起き上がっているわけだから起きたのは今より前だから過去完了というのは理屈ではあってもやや屁理屈です。むしろ今は起きつつある過渡期とみて現在完了で表現するとよいと考えられます。I've been sick in bed...
    • good
    • 0

会話では、現在完了や過去完了はほとんど使わないですね。

    • good
    • 0

ご質問の意図をタイトルから推測すると、「病気は現在でも回復し切っていないのだが、現在からではなく、あえて過去での視点で述べることは、許されるか?」ということですかね?



いつでも許されます。通じる程度に文法が合っている限り、常に言っていいです。

本来的には、これは治った治らないという理屈の問題ではなく、英語という言語に元々用意されている表現だからです。言葉というのは論理のツールとして利用することもできますが、意思伝達の手段として、論理の前に存在しているものです。

過去の時点においてどうであったのかという話をしているのであって、現在どうなっているかは、本来的には問題になりません。

とはいえ、通常、もしもその過去の時点と現在を比較して「何も」変化がなければ、過去とはせずに現在の視点で述べるほうが自然となるでしょう。i had been sick ... や i was sick ... ではなく、i am sick ...、i have been sick ... とするわけです。

逆に、少しでも変化があった場合は、あえて過去を持ってきても不自然ではないと思います。その変化とは必ずしも病気が治ったということではなく、当時ほどには具合が悪くないという程度の変化かもしれません。


時点の件に次いで、もう一つの論点。

No.1 さんのおっしゃるとおり完了形より単なる過去形の使用頻度のほうが高いと思いますが、会話にせよ論述にせよ、様々な表現で言える、選択できるということに価値があり、内容に幅が広がるのです。「こういうときはこの言い方しか許されない」という考え方は、方向が逆です。

ただ会話では、i had been sick in bed for 3 days. の代わりに i was sick in bed for 3 days. で代用したりもします。このほうが何だか気楽ですね。No.1 さんがおっしゃっているのは、この意味かな?

風邪をひいたくらいの話ならどちらでもいいかもしれませんが、やや難しめな会話をするには、完了形の使用は必須だと思います。特に、過去形で通して文章を書いているときに、完了形で言うべき内容が出てきたら、過去完了を使うしかありません。

また、過去完了だと現在完了ほど多くは使われていないでしょうが、現在完了については、日常会話でも実はたくさん出てきます。I've とか It's といった具合に、どちらかというと短縮形で出てくることが多いです。仮定法の I'd は完了形ではありませんが、これも多いですね。たいていは一瞬なので、会話のスピードが速いと気付かない人もいるかもしれませんが(笑)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!