![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
なんとか自力で翻訳しようと思ったのですが、自信がありません。
スペイン語を始めたばかりなので、辞書片手に悪戦苦闘しています。
メールの返事を早くしたいので、どなたかお力添えをお願いします。
(1) creo que me olvidaré de japon y de aprender japones ... es muy dificil para mi.
これは、「私が日本と日本語学習を忘れることはとても難しいです」
それとも、「私は日本と日本語学習を忘れないだろう。それは私にとってとても難しいです」
どちらでしょうか。どちらも間違いでしょうか?
(2)ademas que para entender un idioma dicen hay que entender a quienes lo hablan...
さっぱりわかりません。
(3)aproveche de preguntar lo que quiera por favor. estoy a su disposicion idiomatica.
que necesita aprender los articulos los pronombres los adjetivos los sustantivos?
こう言われて、Creo que sí.と答えたのですが、mmmm a ver mire..... que es lo que usted ...sabe(それはあなたが決めることです???) と言われてしまいました。
「代名詞・形容詞・名詞を学ぶ必要がありますか?」と聞かれたのだと思ったのですが、違うのでしょうか?その前の文はさっぱりわかりません。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)私は、日本のことも、日本語を覚えることも忘れてしま思想。
だって、私には難しから。(2)それと、言葉を理解することは、それを話す人のことも理解する必要があると言われている。
(3)どうぞ、私に聞きたいことがあればいつでも聞いてください、冠詞や、代名詞や、形容詞や、名詞を学ぶことが必要な言葉のことならいつでも。
これから想像するに、彼は、日本語を学ぶことを諦めたが、貴女はスペイン語を学び続けてください。そして私のことを理解してほしい、彼の方が、日本語を学んで貴女をを知ることは難しすぎる、と言う事を言っているのだと思います。
No.2
- 回答日時:
以下のとおりお答え申しあげます。
原文・訳文・標準スペイン語表記の順に併記します。(1) creo que me olvidaré de japon y de aprender japones ... es muy dificil para mi.
「私は日本と日本語学習を忘れてしまうだろうと思います…。それ(日本語)は私にとってとても難しい(から)です。」
(Creo que me olvidaré de Japón y de aprender japonés ... es muy difícil para mí.)
(2) ademas que para entender un idioma dicen hay que entender a quienes lo hablan...
「その上1つの言語を理解するためにはそれを話す人々の理解することが必要だと言われます…。)
(Además que para entender un idioma dicen hay que entender a quienes lo hablan...)
(3) aproveche de preguntar lo que quiera por favor. estoy a su disposicion idiomatica.
que necesita aprender los articulos los pronombres los adjetivos los sustantivos?
「どうぞ、何でもすきなことをお尋ね下さい。私は言葉(の説明の)用意ができています。何を学ぶことが必要ですか。冠詞、代名詞、形容詞、それとも名詞ですか?」
(Aproveche de preguntar lo que quiera, por favor. Estoy a su disposición idiomática;
¿qué necesita aprender: los artículos, los pronombres, los adjetivos y los sustantivos?)
以上、ご回答まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 petit nicolas 2 2022/08/02 02:27
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語文章の構造 2 2023/03/18 21:42
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- その他(言語学・言語) 赤ちゃんの写真をあげたらこうコメントが来たのですが、 翻訳を使ってもどういう意味なのかわかりませんで 2 2022/04/09 11:22
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 17:15
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語の質問が2つあります。 1 2023/01/16 07:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の「誰のもの」について
-
スペイン語わかる方・・・
-
フランスとイタリア語で お願...
-
pon de~ の意味
-
don't have~ と have not~...
-
スペイン語でNadie es capaz de...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
estuve と fui の違い(スペイ...
-
テキエロってどういう意味です...
-
文法の事で・・・
-
イタリア語で
-
中1レベル 複数?
-
角砂糖はフランス語で?
-
英語文法の質問です。 The pric...
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
no+名詞+whateverについて
-
『昔のやり方では』の適切な訳...
-
フランス語のprochainについて
-
フランス語が分かる方に質問です。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
pon de~ の意味
-
スペイン語の「誰のもの」について
-
スペイン語に直して下さい。 1...
-
スペイン語についてです。 「彼...
-
スペイン語で「久々に友人(女友...
-
スペイン語
-
フランスとイタリア語で お願...
-
スペイン語に直してほしいです...
-
「太郎の家」をイタリア語とス...
-
TE HECHO DE MENOS って日本語...
-
スペイン語で「彼(彼女)と一...
-
スペイン語に翻訳お願いします。
-
スペイン語
-
スペイン語の質問です。和訳を...
-
スペイン語とポルトガル語がわ...
-
「これを小皿にください」をス...
-
Mucho(s), Mucha(s)が主語の時
-
スペイン語 「a lo que」「lo q...
-
このスペイン語の文章の意味を...
-
スペイン語翻訳の添削
おすすめ情報