プロが教えるわが家の防犯対策術!

「鶏白湯」はなんて読むのでしょうか?
トリビャクユですか?

A 回答 (17件中1~10件)

トリパイタン。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:47

パイタンではないでしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:47

中国語:ジーパイタン または ギーペイタン


日本語:とりさゆ または けいさゆ
英語:チキンスープ

ただし、日本語の「白湯」はぬるま湯のことを指すことが多いので、
鶏スープの場合は中国読みが主でしょう。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:47

とりばいたん です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:47

とりばいたんだそうです!



参考URL:http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1174685596
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

チーパイタンとも呼ばれますね。

中国語を日本語表記するのは難しいのでしょう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

トリパイタンです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

とりぱいたんですね。


ぱいぱんと言わないように気をつけてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

トリパイタン と読みます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

雑談


 湯(タン)と言う字は昔は日本語の湯と同じ意味だったが、いつしかスープの意味に変わり、高温の水の意味では開水(沸かした水)と言うようになった。白スープとは赤い麻辣湯に対して辛くないスープを指します。南の中国語では白をパイと読むらしくマージャンの白牌をパイパンと言いますが全土の標準とされる北方由来の標準中国語(普通話)ではバイといいます。ペキンという言葉も普通話ではベイジンです。鶏はジーで棒棒鶏のジーですが消費者に分かりやすいようにトリバイタンなのでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/01/07 21:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!