No.4
- 回答日時:
No.3さんの回答と同じです。
補足すると、イタリアの友人にメールするときの、最近の常套句は、
Da noi fa ancora freddo!
です。ここでの「da noi」は「我々の家では」ではなく、「我々の(住んでいる)ところでは」の意です。
「(~の)家に行こう」の場合、
Andiamo a casa dei nonni!
よりも、
Andiamo dai nonni!
の方がやや砕けた言い方のように感じます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
it is not の短縮形について
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Are you killing me?
-
ビジネスメールについての質問...
-
「誰宛?」と聞くには
-
「私にとって」→「for me」「to...
-
こんにちわ、ドレイクのコント...
-
those of youについて
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
いくつか質問させてください
-
法律文書 before me personall...
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
英文の添削お願いします。【長...
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
委任状の文ですが、意味が分か...
-
ping meはどういう意味ですか
-
"not a lot of"の意味は?
-
Can take your love from me.の訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報