電子書籍の厳選無料作品が豊富!

つい先日イラストSNSに作品を投稿したのですが、感想欄に中国語で
「不知道那些人什么心态,画这么好居然不给分。」というコメントを頂きました。

ExiciteさんやWeblioさんで直訳しても、
「あの人たちのどんな心理をわからなくて、こんなにとても意外にも分別することに与えないことを描きます。」
というわけのわからない文章が出てきてしまい、お手上げ状態です。^^;

上記の文章は意訳するとどのような意味になるのでしょうか。
中国語に詳しい方がいらっしゃいましたら、どうか翻訳をお願い致します。

また、失礼の無い範囲で出来る限りのお返事をしたいので、
適切な中国語の返答例なども併せて頂ければ幸いです。


どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

「不知道那些人什么心态,画这么好居然不给分。


あいつらの考えていることは全くわからない、こんな素晴らしいイラストなのに、いい評点を与えないなんて

つまり、こんな素晴らしいイラストなのに、「いいね」と応援しない連中の考えていることはわからない
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答有難うございます!
また、お礼が前後してしまい申し訳ありません。

まさに光栄の至りなコメントだったのですね。
やはり直訳は当てにならないです・・・。
これを機に、少し中国語も勉強してみようかなと思いました。

お礼日時:2014/02/16 00:47

答えは。

感谢您对我作品的肯定 などはいけると思います。いい評価してくれてありがとうという意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも有難うございます。^^
今後のお礼の場面にも使えそうなフレーズですね。とても助かりました。

頂いたコメントの方に関しては、作品内容や前提がわからないと意訳しにくい内容のような気もしますね。

お礼日時:2014/02/16 00:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!