dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

毎度恐縮です。

語学検定試験の過去問です:


気に入ってくださって[幸いです] ⇒ [다행이에요]

との事なのですが、どうしてこのような訳になるのか全く見当がつきません。

どなたか、文法的解釈含めて教えてもらえませんか?

宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

「다행이에요」は다행이다(名詞다행多幸+指定詞이다)の해요体です。


「ことがうまく行ってよかった/幸いだ」という意味です。해요体ですので「幸いです」となりますね。

日本語では「よかった」と過去形でも言いますが韓国語では 다행이에요/다행이야/다행이다など現在形で言うのが普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

そして・・・

末尾の丁寧なインストラクションも感激しました。

回答頂き本当にありがとうございます。

お礼日時:2014/05/26 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!