自分の名前のサインについての質問です。
通常は英語の教科書に載っている筆記体をまねて書いていますが他人のサインをみたら独自にデザインしたようなのだったことがあります。職業的にサインを書く人ではなくてです。
Q1.他人に真似できない自分独自のというところに意味があるので「サインの書き方」みたいなテンプレートは自己矛盾だろうなと思いつつ、きっとそんなサイトや本があるのではないかと思っています。独自サインを用いる人は自分で考えてデザインするもんなのでしょうか?プロのデザイナーに発注とかして作る人なんているんでしょうか?
Q2.サインのデザインを変更するといざというとき間違えたら困るからどんな場面でも同じなのがよさそうな気がします。用途によって変えることってありますか?パスポート、クレジットカード、受取証、契約書、手紙の署名などフォーマルなものからそうでないものまで色々あると思います。職業的にサインをする人はよく数種類もってたりしますよね?
Q3.ガイジンは漢字が書けないからパスポートは日本語の名前を書けばいいんだという意見を目にしたことがあります。一方で漢字は読めないから区別できない。区別する用途としては不向きという意見も目にしたことがあります。もちろんガイジンが中国系や日系の可能性もあります。どちらがより正しいとかんがえられるでしょう?どちらが合理的かという意味でお願いします。
どのカテゴリーがいいかわからなかったのでその方面の知識を持つ人が多そうなここにしました。もし不適当でしたらご容赦ください。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Q1.最近は日本でも英語圏でもアルファベットの筆記体をきちんとは学習しないようですが、私は古い人間なので、アメリカの小学校でも日本の中学校でも、みっちり教わり、提出物は必ず筆記体で書くよう言われました。
また、パソコンや携帯機器が普及して以来、そもそも手書き自体をしない大人が増えましたが、もともと人は、子供の頃から何十年と文字を手書きし続けるのが一般的だったわけです。古くは、日本では草書体、英語圏では筆記体を書くものでした。で、日本語でもそうですが、毎日毎日、急いでいる時も疲れている時も手で文字を書いていると、自然とクセがついたり崩れてきたりします。日本にも「筆跡鑑定」という捜査方法がありますが、個人の手書きは、それ自体、かなり個性的なのです。
そして、普段は相手に読みやすく、できるだけきちんと文字を書いている大人でも、あえて気をゆるめれば、自然と自分にしか読めない、また、自分にしか書けないサインが書けるのです。つまり、「サイン」というシステムは非常に現実的なのです。
ただ、照合目的でのサインは、責任ある年齢になるまで必要ありませんから、子供の頃にいろいろなサインを見ながら「あんなサインにしようかなあ」と考えて決めたりする人が多いのではないかと思います。
ちなみに日本では、クレジットカードのサインですら、あまり真面目に照合しないようですが、海外では「サインが違いますね。もう一度書いてみて」と言われることがたまにあります。その際には、ゆっくりと丁寧に書いていたら意味がなく、真似できないほど手早くサラッと書いても同じ筆跡になってこそ、本人だと確認できるわけです。裁判番組で、何度も何度もスピーディに書かされている被告人を見たこともあります。
Q2.用途によって替えている人を、私は実際には見たことがありませんが、そういうことはいちいち聞いたりはしないのもまた事実です。
ちなみに、英語では、芸能人のサインや卒業アルバムにもらうサインなど、記念に書いてもらうものは「autograph」といい、いわゆる承認として書くものは「signature」といいます。前者と後者を分けている人は多いかもしれませんね。特に、前者は広く一般に行きわたってしまうわけですから。また、前者をデザインしてもらっている芸能人もいるかもしれません。しかし後者は、お金を出してまで考えてもらう意義などありませんし、ご回答にもあるようにセキュリティが心配です。
Q3.
>ガイジンは漢字が書けないからパスポートは日本語の名前を書けばいいんだという意見
昔は盗用防止にそう言ったものですが、いまどき、漢字が書ける外国人なんて、アジア系以外でも山ほどいるし、パスポートとクレジットカードのサインを同じにして、そのカードを日本で使うことだってあるわけですから、これほどバカらしい意見はありません。
>漢字は読めないから区別できない。区別する用途としては不向きという意見
これは初耳です。そもそも読めないから区別できないなんて、ナンセンスです。たとえば、どんなに見たことがない模様でも、よほど複雑なものでなければ照合できますよね。
とにかく、英字でも漢字でも何でもいいので、自分が毎回サラッと書けて、それでいて(同国民を含む)他人が真似しにくいサインを使うべきです。他人が判読できる必要もまったくありません。
ちなみに、文盲の人は×印で代用するのが慣例です。今は世界的に文盲率がかなり減りましたが、たまに映画などに×印のサインが出てきたら「これを書いた人は学校教育を受けられなかったんだな」と考えるのが自然です。
日本ではサインと暗証番号どちらでも選べますが海外に行った時PINコード入れろと言われてサイン不可なことが多かったです。
「そもそも読めないから区別できないなんて、ナンセンスです」ワタシが書いたその意見とは、ある英語の先生の発言によるものです。聞いた時はなるほどと思ったものですが。
「他人が判読できる必要もまったくありません。」なるほど可読性はなくていいわけですね。
「×印で代用するのが慣例」なんか恐ろしいですね。
「autograph」と「signature」について勉強になりました。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
英語圏の人と結婚していますが、日本人でも手書き文字がありますよね。
サインはそれと同じようなものです。妻の話によると英語圏の人は普通の生活で、手書きで書く必要が場合筆記体は使わないそうです。それは、筆記体で書くと、全員に読めなくなるので、学校教育では常にブロック体で習うといっていました。
われわれはきちんとしたアルファベットの書き方をほとんど習いませんが、彼らは初等教育でかなりきちんと教えられるようで、わたしも、妻にアルファベットの書き方はかなり矯正させられました。
ただし、そういう英語圏の人でもサインは別で、さらりと殴り書きしたような読めないような文字を書く人もいます。 サインは読めなくてもよいのです。 ハンコの変わりなので、その人の筆跡であればなんでもよろしいです。
わたしは会社勤めしていますが、現在の日本の会社(少なくともわたしが勤めている会社)では、稟議や決裁ではほとんどの人がサインです。 ハンコを押す人はめったにいません。 一度、試しに他人の署名を真似ようとしてみるとわかりますが、日本人の署名(漢字名)でも、他人の署名を真似るは至難です。 至難というかほとんど不可能です。
さて、最後にわたしの回答を書きますが、どういうサインをするかというと、もとの基準になっているものと同じサインというのが答えです。 クレジットカードの場合は、カードの裏に書いているのと同じサイン。 パスポートは、それに記載されているものと同じサインです。 とくに外国でいろいろな書類の手続きでサインをする場合は、パスポートと同じサインにする必要があります。
漢字でもローマ字でもよいですが、わたしは、署名はすべて漢字です。 外国でも署名はパスポートに記載した漢字書体でします。
「日本人でも手書き文字がありますよね」そうなんですか、初めて聞きました。
「彼らは初等教育でかなりきちんと教えられるようで」そうなんですか、アルファベットは日本人が書いたもののほうが読みやすいですが。
「とくに外国でいろいろな書類の手続きでサインをする場合は、パスポートと同じサインにする必要があります。」これは聞いたことがあります。漢字にするときに気になるのはこれなんですよね。
詳しいご回答ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
独自サインを用いる人は自分で考えてデザインするもんなのでしょうか?
→というより、普通、独自のサインを用いるものです。他の人に真似されないようなものがよろしいかと思います。ただ、どの程度のものが独自なのかということですが、筆記体の教本の字を真似るというのは、やめた方がいいでしょう。もちろん、デザインはたいてい、自分でするものです。私もそうしています。
プロのデザイナーに発注とかして作る人なんているんでしょうか?
→そんなの、聞いたことありません。あなた好みの、あなたらしい、あなたならではのサインをしましょう。個性もでますし、あなたがやりやすいようにします。
Q2.サインのデザインを変更するといざというとき間違えたら困るからどんな場面でも同じなのがよさそうな気がします。
→その通り、他人は真似しにくく、短い時間で書け、同じようなサインが書けるようにすべきです。
用途によって変えることってありますか?
→私の場合、英語で省略したのと、フルネームがあり、また、日本語でフルネームもあり、主に3種類を使います。もちろん、クレジットカードはカード通りが要求されます。1つのクレジットカードは漢字で、別のカードは英語で、使い分けています。アメリカで漢字でサインしていると、それを見た店員が、これは絶対真似できないなどと言われることもありました。
パスポート、クレジットカード、受取証、契約書、手紙の署名などフォーマルなものからそうでないものまで色々あると思います。職業的にサインをする人はよく数種類もってたりしますよね?
→種類を多く持っていけないことはありませんが、あまりスペースを大胆にとるようなものは、書くのに苦労する場合もあります。スペースのおさまりもよく、速く書けるもの、同じに書けるものがいいのです。また、クレジットカードや免許証などを変えるのはいけなくはありませんが、複数のID確認をするとき、違っているとまずいこともあるかもしれません。基本は統一するべきだと思います。
Q3.ガイジンは漢字が書けないからパスポートは日本語の名前を書けばいいんだという意見を目にしたことがあります。一方で漢字は読めないから区別できない。区別する用途としては不向きという意見も目にしたことがあります。もちろんガイジンが中国系や日系の可能性もあります。どちらがより正しいとかんがえられるでしょう?どちらが合理的かという意味でお願いします。
→私は、先ほども言いましたように、英語と日本語両方を使い分けます。パスポートなどは、英語にしています。でも、漢字は読めないから区別できないというのは間違いで、読めなくても似ていれば判別できるし、そもそも、すらすら書けることは、たとえば英語圏の人には不可能な世界ですから、区別する用途としても不向きではないと考えます。ただし、読めないというのは欠点ですので、ちょっと妙なものでも、読めるようなものがいいとは思います。
まとめますと以下の点が大事かと思います。
1.人に真似されないようなもの。
2.自分がほぼ同じに書けるもの。
3.短時間ですらすら書けるもの。
4.できれば相手が読めるもの。
★複数持つ必要はないが、私は経験上、英語と日本語があるとよいと思う。
★一生付き合うことになるサインです。あなたらしさを出し、あなたの気に入ったものを書くべきです。
★ちなみに、私のサインは、20年前とは微妙に違ってきています。
以上、ご参考になればと思います。
「他の人に真似されないようなもの」確かに、サインの用途を考えればそうですよね。日本用と海外用両方使うという発想はありませんでした。
サインそのもの以外に書いている様子のチェックもあるんですね。
いろいろ勉強になりました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
いろんな意見があるのは、「何がいい」ということは言えないからです。
答えはひとつではないことは、世の中にたくさんありますよね。これに関してもそのひとつだと思います。
少なくとも、他人に指図されて決めるものではないと思います。
自分でよいと思ったものを自分で決めて使えばよいです。
デザイナーに決めてもらったなら、あなた以外にそのデザイナーが同じサインを書けることになるので、セキュリティ的によくないと思います。
私自身は、外国旅行をたくさんするようになって、サインする機会も多くなって、日本語の漢字の名前では画数が多くて時間がかかるし面倒だな、と思ったときにローマ字のサインに変えました。
ウチの夫は外国人で、サインさせるとカッコイイのを書きます。フルネームではないです。「どうやって決めたの?」と聞いたら、「あるときいろいろ考えて何種類も書き出してみて、書きやすいのにすることにした」ということてした。
外国でも、何て書かれているか全く読めないようなカッコイイサインをスラスラッと書く人を何度も見たことあります。
結局は名前じゃなくても記号でも何でもいいみたいですね。
「セキュリティ的によくないと思います」仰るとおりだと思います。
「結局は名前じゃなくても記号でも何でもいいみたいですね。」どうもそのようですね。今まで可読性を意識しすぎていたかもしれません。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・集中するためにやっていること
- ・テレビやラジオに出たことがある人、いますか?
- ・【お題】斜め上を行くスキー場にありがちなこと
- ・人生でいちばんスベッた瞬間
- ・コーピングについて教えてください
- ・あなたの「プチ贅沢」はなんですか?
- ・コンビニでおにぎりを買うときのスタメンはどの具?
- ・おすすめの美術館・博物館、教えてください!
- ・ことしの初夢、何だった?
- ・【お題】大変な警告
- ・【大喜利】【投稿~1/20】 追い込まれた犯人が咄嗟に言った一言とは?
- ・洋服何着持ってますか?
- ・みんなの【マイ・ベスト積読2024】を教えてください。
- ・「これいらなくない?」という慣習、教えてください
- ・今から楽しみな予定はありますか?
- ・AIツールの活用方法を教えて
- ・【お題】逆襲の桃太郎
- ・自分独自の健康法はある?
- ・最強の防寒、あったか術を教えてください!
- ・【大喜利】【投稿~1/9】 忍者がやってるYouTubeが炎上してしまった理由
- ・歳とったな〜〜と思ったことは?
- ・モテ期を経験した方いらっしゃいますか?
- ・好きな人を振り向かせるためにしたこと
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
approximatelyの省略記述
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
It is because~.という英文
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「入り数」にあたる英語は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
White Christmasの歌詞にフリガ...
-
agree withとagree that
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報