プロが教えるわが家の防犯対策術!

いつもお世話になっています。
今、声楽を習っている高3女です。
今度から"reginella campagnola"を歌うことになったのですが、歌詞の意味を知りたいです。どなたか訳 して頂けないでしょうか??自力で調べてみましたがお手上げ状態です(ー ー;)
以下の部分です↓
All'alba quando spunta il sole, là nell'Abruzzo tutto d'or
Le prosperose campagnole discendono le vallin fior.
O campagnole bella
tu sei la Reginela. negli occhi tuoi c'e il sole c'e il colore delle viole,delle valli tutte in fior!
Se canti la tua voce run armonia di pace che si diffonde e dice
"Se vuoi vivere felice devi vivere quassù!"


日本語版の歌詞とは違うと思うので、なるべく詳しく知りたいです。
よろしくお願いします!!

A 回答 (2件)

テキストが少し間違っているようなので、一緒に出します。



All'alba quando spunta il sole,
夜明けに太陽が昇るとき、
là nell'Abruzzo tutto d'or...
金色に染まったアブルッツォ(州の名前)で、
le prosperose campagnole.
元気な農民の娘が、
discendono le valli in fior.
花咲く谷々をおりてゆく

O campagnola bella,
おお、美しい娘よ
tu sei la Reginella.
君は王女様だ
Negli occhi tuoi c'è il sole
君の眼の中には太陽がある
c'è il colore delle viole,
delle valli tutte in fior!...
それは花で埋め尽くされた谷の菫の色だ!
Se canti la tua voce,
君の声が歌えば
è un'armonia di pace,
それは平和のハーモニーだ
che si diffonde e dice:
それは広まり、こう語る
"se vuoi vivere felice
devi vivere quassù!..."
「もし幸せに生きたいのなら、この(谷の)上に暮らさなきゃだめよ!」

以上、御参考まで。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます!
素敵な日本語訳と正しいテキスト、ありがとうございます!!
これで明日からの練習も今まで以上にできます(*^^*)
ほんとうにありがとうございました‼︎

お礼日時:2015/02/14 00:56

正しいかはわかりませんが、訳してみました。



夜明け、朝日が昇る
Abruzzo(地名)は金色に染まる
農民たちは、花咲く谷へ降りてゆく

おぉ、なんと美しいのどかな田舎(故郷?)
小さな女王様よ!
太陽の色の瞳
谷には紫の花が咲き誇ってる
貴女が歌うなら、その声はこののどかな田舎と響きあう。
その歌声は言うのさ
「幸せに暮らしたいなら、ここで暮らせ」と。

のどか と 幸せ が他によい言葉が浮かびませんでした。o ○
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!