重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

How Would You Like your order shipped?
どのような、配送方法が良いですか?

上記文章について、shippedの過去分子の使い方が
理解できません。

教えて下さい。

A 回答 (3件)

お受験的に言うなら第5文型SVOC。


"I see a bird flying"「飛ぶ鳥を見る」や"I had my watch stolen"「時計を盗まれた」なんかと同じ。

I would like my order (being) shipped.
「注文した品を、送って欲しい」の意味。このbeingは通常使わない。
    • good
    • 0

ship は送り出す意味の他動詞です。

orderは「注文(品)」で、shipされないといけません。

説明は色々でしょうが、shippedの前にto be が省略されているとみても強ち間違いないような。
    • good
    • 0

ここでshipが過去分詞になっている理由でいいですか?



shipがそのままの形ではなく、過去分詞になっているのは、your orderとshipの関係にあります

your order「あなたの注文品」

shipping「配送する」

だとおかいしのはわかりますか?

your order「あなたの注文品」

shipped「配送される」
だと正しくなります

なぜ、shipping(現在分詞)やshipped(過去分詞)というふうになるのかですが、この文には関係代名詞がないので、動詞は文中で一つしか使えません
なので、likeという動詞がすでにあるので、現在分詞か過去分詞のどちらかで考えます

現在分詞ではおかしいので、過去分詞を使うとなります
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!