アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

He's always right, but...but...can't he show some heart,
some warmth,some... I mean, it wouldn't hurt to say "I'll try,"or"I'll look into it,"or...

Please don't be so angry.

it wouldn't hurt to say のitは何を指すのでしょうか?
形式主語でto say 以下が主語
hurtは自動詞としての扱いでしょうか?

A 回答 (3件)

辞書を見ると、自動詞用法で「物が心を痛める」とあります。


さらに、自動詞のところに、ずばり、it hurts to do で「~するのは心が痛む」
it wouldn't / won't hurt to do で「~してもかまわない、問題ではない」
とあります。

it は形式主語で to say ~を表すと考えていいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様ありがとうございました。

お礼日時:2016/11/27 11:58

彼はいつも正しいけど、心を、温かさをちっとも感じさせてくれない。



私がそう言う意味は、せめて「やってみる」「自分の心を反省してみる」と彼が言ってくれても彼の心は痛まないはずなのに、(なんで言ってくれないのだろう)

形式主語は、仰るとおり。

自他問題は、自で良いですが、his heart の省略と考えれば他も可。
    • good
    • 0

itはsay以下の内容です。



It wouldn't hurt to...で、「〜してもどうってことないのに」という意味です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!