アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

人生が愛と魔法であふれますように。

①May your (my) life be filled with love and magic .
②Wishing your (my) life be filled with love and magic .

できるだけ短い言葉にまとめたいのですが、
おまじないや、呪文みたいに、
祈りや願いを込めた感じの言い方が
いいなと思っているのですが、
どちらが合ってますか?

日本語で言うと、

包まれますように

などの表現ではなく、

満ち溢れますように

みたいな表現を希望してます(^^)

やはりmyやyourを入れた方がいいでしょうか?

この他にもピッタリな表現ありましたら
教えていただけたらありがたいです!


よろしくお願いします!(^^)

質問者からの補足コメント

  • 回答ありがとうございます!
    調べてみたら、文字数の関係で単語を削らないといけなくなってしまったのですが、
    Your life be full of love and magic.
    May life be full of love and magic.
    これらの文法は間違っていますか?
    祈りな感じを込めたいので、できれば後者がいいのですが大丈夫でしょうか?
    よろしくお願い致します(><)

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/02 01:12

A 回答 (4件)

>Your life be full of love and magic.


>May life be full of love and magic.
どちらもいいと思います。
    • good
    • 0

May your (my) life be filled with love and magic.


これはいい案だと思いますけどね。。。
でも違う案を出すとするなら、

May your (my) life be (plenty) full of love and magic.
plentyは口語で「たっぷり」と言った感じです, つけなくてもいいんですけどね

http://ejje.weblio.jp/content/full+of+love
この回答への補足あり
    • good
    • 0

Wishing you a future filled with love and magic.

    • good
    • 0

May your (my) life be filled with BOTH love and magic.



で如何でしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!