プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私は今度の土曜日に久美と会うことになっています
という文を英文になおす問題ですが、答えは未来進行形を使っています。近い未来の予定は現在進行形でも表せると習ったのですがどうなのでしょうか。

A 回答 (3件)

和文英訳で英文が書かれていないのですが、


I will be seeing Kumi next Saturday.
と言う感じでしょうか。

この「~することになっている」と表現は未来の計画的行動を表わすのに使われます。または「~するつもりです」でもいいですが。

では、現在進行形ではどうかと言うと、最も厳密な線引きが出来る言い方としたら、近い未来の決まっている予定を表すことです。
なので、「会う予定です」でもいいですが、「今度の土曜日に久美と会います」と断言することが出来ます。それで未来のことなので、
I'm seeing Kumi next Saturday.
と言い表します。

そこまで来ると、普通の未来形ではどうなのか、ですよね。
I will see Kumi next Saturday.
未来形に意志未来がありますが、人の意志によって起こる未来なので、こちらを使っても問題ないと思います。

もしあなたが中高生で、上の質問文の和文英訳で模範解答が「未来進行形」の1つしか載っていなければ、その解答だけでは妥当とは言い難いですが、今は受験などでその型を覚えることだとしか言えません。

私が言いたいのは、日本語と英語の訳が1対1である訳がないと言うことです。
日本語で「会うことになっている」「会うつもりである」「会う予定である」と言ってもそんな大差ないことは分かりますよね。
英語を勉強として学習しているとどうしても答えを1つ決めたがりますが、本来は生きた言葉ですから、言いたいことが伝わればOKなのですけどね。
    • good
    • 1

問題の回答として正当であるかはわかりませんが、、、


普通に使いますね。

I'm gonna see Kumi this coming Saturday.
とか。
    • good
    • 0

「会うことになっています」と言うと、


両者で会う約束をしている、と言う事でしょう。
表現したいのが、「会う」か「約束済み」かで、
英訳分が変わってきます。

なお、現在進行形とは、今時点がそうだ、と言う事なので、
不適当になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A