プロが教えるわが家の防犯対策術!

「横浜市在住」を英語ではどうなりますか?

質問者からの補足コメント

  • yokohama city residence of Japan
    これは、どーかな?

      補足日時:2024/02/23 14:18

A 回答 (5件)

ddeanaです。


>yokohama city residence of Japan
これでは英語として成立しません。yokohama city residenceというのは「横浜在住」ではなく「横浜シティレジデンス」というマンション名みたいになっちゃいます。しかもその後ろにof Japanがつくとますます意味不明になりますので。
もしあなたが「横浜在住者」と言いたいのであれば
A resident in Yokohama city
ならOKです。

ただ通常は例として主語がI(私)ならば
I live in Yokohama city
I am living in Yokohamacity
のいずれでも「横浜市在住です」という意味で使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/23 16:20

横浜の住民であることを表すなら、



Yokohama resident

でいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/24 09:45

「〇〇在住」と同じに使える英語表現はないので、「〇〇に住む…」というった言い方で表すのが一般的です。



「横浜市在住の人」 a man living in Yokohama
「横浜の人」a man from Yokohama
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

resident in yokohama はどうですか?

お礼日時:2024/02/23 16:21

Living in Yokohama city

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/23 14:14

live in Yokohama city

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/23 14:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A