I wanna be there
の意味を教えてください。

また wanna の品詞や意味も教えて頂けると助かります。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「そこに居たいなあ」



wanna は want to の口語縮約形です。
と言うよりは、発音声を忠実に表記したものであると言えましょう。
品詞上は、動詞+不定詞のセットです。
    • good
    • 1

be は「~である、~にいる」が基本ですが、


未来の will be や want to be のような今はそうでないが、
未来の話になると、「~になる、~に来る・行く」が自然になります。

今19歳で来年二十歳になる。
I'll be twenty next year.

今そこにいないが、未来にそこにいたい、
というのが I want to be there. ですが、
日本語的には今いるところから
「そこへ行きたい」が自然です。

I'll be back here soon.
すぐに戻ってくるよ。
    • good
    • 0

wanna は want to を一気に続けて発音して一語になった


くだけた表現です。

普通に言えば I want to be there.
私はそこへ行きたいです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI Just Wanna Be Your Loveは日本語でどおいう意味ですか?

I Just Wanna Be Your Loveは日本語でどおいう意味ですか?

Aベストアンサー

ただあなたのいい人になりたいの。

Q英語英語 黄線underの品詞を教えて下さい。 また文中でどのような意味を成しているのか教えて下さい

英語英語

黄線underの品詞を教えて下さい。
また文中でどのような意味を成しているのか教えて下さい。

センター2017 外国語

Aベストアンサー

under は前置詞しかありませんし、実際、ここでも前置詞です。

The video clip should be entered under the X category.

そのビデオクリップは X カテゴリに(←もとで)記録されるべきだ。

この X を尋ねる疑問文を作ると、
Under which category となって文頭に出て、疑問文の語順となります。

which という疑問詞で、category がどのカテゴリかを質問するわけですが、あくまでも、which は category を修飾するだけです。

そして、文の中で、under ... category というのは、修飾部分にすぎません。

そこに疑問詞を使うことも可能なわけです。

In which country were you born?

Qto be or not to beの訳  do? should be? will be?

検索かけたら出てきたのですが、いま一つわからない部分があったので質問させてください。

ハムレットが決断する場面のせりふだったと思いますが、生きるべきか死ぬべきか っていう意味がわかりません。

live on or dieという意味だったらto die oe not to dieでto do or not to doだと思うのですが。
また殺し(でしたっけ)を決行するのかしないのか、でもto do になると思います。
それとも今の状態であるべきか否かというshould beなのでしょうか。
それとも未来にこうあらなければならないという意味なのでしょうか。
それとも今の状態から脱出すべきか否かという意味でしょうか。
それとも存在し続けていいものか否かという意味でしょうか。
to be と not to be でハムレットが決行したのは今のまま(to be)でダメだからnot to beの道を選んで悲劇になってしまったという解釈でいいのですか?それとも正反対でしょうか。。

ハムレットの主題やこれまでの経緯を踏まえて、説明調の文体でいいので、わかりやすい訳を思いついたら教えてください。

検索かけたら出てきたのですが、いま一つわからない部分があったので質問させてください。

ハムレットが決断する場面のせりふだったと思いますが、生きるべきか死ぬべきか っていう意味がわかりません。

live on or dieという意味だったらto die oe not to dieでto do or not to doだと思うのですが。
また殺し(でしたっけ)を決行するのかしないのか、でもto do になると思います。
それとも今の状態であるべきか否かというshould beなのでしょうか。
それとも未来にこうあらなければならないという意...続きを読む

Aベストアンサー

ハムレットのこの独白は演劇用のセリフを500年前の英語で書かれているので、現代人が解釈するのは困難ですが、明治時代から多くの人が挑戦し、名訳、定訳といわれるものがあります。そのひとつが「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ」です。

英語の基本動詞BEにはexist, live, occupy a place,continue などたくさんの意味があります。日本語には欧米語と違ってBeと同じ意味で一語の動詞がないため、用途に応じて適切な訳語を決める必要があります。スペイン語ならBe=Serなので簡単にSer o no serと訳すことが出来ます。誰が訳してもこれ以外に訳はありません。

端的にいえばbeとは人や物が存在(生きて)していることを表すと考えていいでしょう。

訳例
*ながらふべきか但し又 ながらふべきに非るか 爰が思案のしどころぞ。  矢田部良吉訳

*世に在る、世に在らぬ、それが疑問じゃ。坪内逍遥

*生か、死か、それが疑問だ。 福田恒存

*このままでいいのか、いけないのか、それが問題だ。 小田島雄志訳

ハムレットのこの独白は演劇用のセリフを500年前の英語で書かれているので、現代人が解釈するのは困難ですが、明治時代から多くの人が挑戦し、名訳、定訳といわれるものがあります。そのひとつが「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ」です。

英語の基本動詞BEにはexist, live, occupy a place,continue などたくさんの意味があります。日本語には欧米語と違ってBeと同じ意味で一語の動詞がないため、用途に応じて適切な訳語を決める必要があります。スペイン語ならBe=Serなので簡単にSer o no serと...続きを読む

QI wonder what I look like far up there.

I wonder what I look like far up there.
のように聞こえます。
「なんであんなに遠く見えるのかな」という感じではないかと想像しますが、思うように訳せません。

正しいセンテンスと、日本語訳を教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「I wonder what I look like from up there.」と言っています。

「from up there」=「上の、あそこ、から」
「what I look like」=「私は、何の、ように、見える」
「I wonder~」=「私は不思議に思う」→「~かなあ」

「なんで」は、なぜ出てきたのでしょう。「I」は、どこへ行ったのでしょう。もっとすなおに訳してもいいのではないかなと思います。

Qwannaの意味って・・・・。

今までず~~っと思っていました。wannaという単語。
辞書で調べても載ってないし・・・・・・。
知ってる人は教えてもらえませんか??

Aベストアンサー

wantの俗な言い方


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報