dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Jean-Noël Jeanneney: Bonjour. Depuis les années 1980, la question de l'immigration s'est installée en France au centre des débats politiques et des campagnes électorales. La dernière de celle-ci qui vient de s'achever avec l'élection de Nicolas Sarkozy à la tête de l'état n'a pas échappé à la règle. Et elle a connu une crispation particulière lorsque le candidat a annoncé la création d'un ministère de l'immigration et de l'identité nationale. il m'a semblé que l'occasion était bonne de prendre du recul et de considérer ce que fut la politique de l'état depuis la fin du XIXe siècle dans le domaine de l'immigration. Avec toute la diversité des questions morales, civiques, sociales, économiques, religieuses qui y sont rattachées. J'ai donc convié pour en parler Benjamin Stora, professeur aux Langues 0.
Jean-Noël Jeanneney: Nous allons pour comparaison, suivant notre habitude ici, Benjamin Stora, revenir en arrière. J'ai plaisir à rappeler ce qu'était l'article 4 de la Constitution de 1793 qui déclarait, écoutez bien: << que tout étranger âgé de 21 ans accomplis qui, domicilié en France depuis une année, y vit de son travail ou acquiert une propriété ou épouse une Française, ou adopte un enfant, ou nourrit un vieillard est admis à l'exercice des droits de citoyen français >>. C'est impressionnant !
Benjamin Stora: C'est impressionnant. C'est un des grands mérites hein, de la Révolution française qui a fait aussi citoyens français un certain nombre de personnages éminents: penseurs, philosophes, poètes et le problème de l'immigration effectivement se retrouve au confluent à la fois des traditions et des valeurs françaises, des principes notamment hérités de la Révolution française, mais également l'immigration, c'est la question du travail, le rapport au travail. C'est la définition d'une politique étrangère de la France, parce qu'il est évident que lorsque vous avez sur votre sol des centaines de milliers de ressortissants venant d'autres pays eh bien cela influe, hein, sur la politique étrangère de la France.
--------------------------------------------
Jean-Noël Jeanneney: Oui, sur les relations qu'on peut nouer ou entretenir avec les pays d'où viennent ces travailleurs.
Benjamin Stora: Bien entendu, donc la question de l'immigration est une question très, très complexe parce qu'elle fait aussi... elle doit nous permettre de réfléchir par exemple à la question de la démographie, c'est-à-dire qu'il y a le travail, il y a la démographie, il y a la politique étrangère et il y a la question euh des institutions et des principes héritès de la République, enfin des Droit de l'Homme, ça fait beaucoup de questions en même temps.
Jean-Noël Jeanneney: Avec en fond de tableau les Lumières et le propos de Saint-Just << pour fonder la République, il faut la faire aimer >>.
Benjamin Stora: Oui, parce que c'est dans le fond par l'immigration que sans cesse se vérifie, se conforte, ou l'inverse, ce qu'est l'adhésion à la République. Dans le fond, c'est les vagues migratoires qui viennent à chaque fois, je vais pas dire << se briser >>, mais ce sont les vagues migratoires qui viennent mettre à l'épreuve les principes républicains. Et la France, comme on le sait, a une tradition républicaine qui se veut assimilatrice, c'est-à-dire qui intègre, qui assimile toute une série de vagues de migrants et c'est ce qui pose peut-être problème, c'est cette sorte de crise, hein, de machine à intégrer, de machine à assimiler donc, qu'a été la République. Et alors là effectivement, c'est une sorte de réflexion permanente, perpétuelle sur migration/immigration et définition des principes de la République, réaffirmation de ces principes et réaffirmation de ce qu'est l'identité nationale.

1.先頭から点線までの和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

Jean-Noël Jeanneney: Bonjour.


ジャン=ノエル・ジャンネ:こんにちは。

Depuis les années 1980, la question de l'immigration s'est installée en France au centre des débats politiques et des campagnes électorales.
1980年代から、移民の問題がフランスでは政治討論や選挙戦の中心になってきました。

La dernière de celle-ci qui vient de s'achever avec l'élection de Nicolas Sarkozy à la tête de l'état n'a pas échappé à la règle.
直近の選挙でも、ニコラ・サルコジが大統領に選ばれたわけですけれども、やはりそうでした(この例に漏れませんでした)。

Et elle a connu une crispation particulière lorsque le candidat a annoncé la création d'un ministère de l'immigration et de l'identité nationale.
(サルコジ)候補が移民・国民アイデンティティー省の創設を訴えたときには、ある種のけいれんが起きました。

・移民・国民アイデンティティー省
 サルコジ大統領のフランソワ・フィヨン(François Fillon、今、大統領候補ですね)内閣では「移民・統合・国民アイデンティティー・連帯開発省」Ministère de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du développement solidaire、今は廃止されている。


Il m'a semblé que l'occasion était bonne de prendre du recul et de considérer ce que fut la politique de l'état depuis la fin du XIXe siècle dans le domaine de l'immigration.
距離を置いて、19世紀末から、移民について国の政策はどうだったか考えるよい機会ではないかと思います。

・prendre du recul 後退する;距離をおいて考える


Avec toute la diversité des questions morales, civiques, sociales, économiques, religieuses qui y sont rattachées.
一緒に、付随する様々な、道徳的、市民的、社会的、経済的、宗教的な問題とともに考えます。

J'ai donc convié pour en parler Benjamin Stora, professeur aux Langues 0.
こうした点をお話しするためにお招きしたのは、ラングゾー教授のベンジャマン・ストラです。

・Langues O ラングゾーと読む。l'École des langues orientales の略だが、正式には、
「フランス国立東洋言語文化学院(フランス語: Institut national des langues et civilisations orientales、略称: INALCO)はフランスのパリにある研究機関、高等教育機関であり、国立東洋言語文化大学と訳されることもある。西ヨーロッパ起源以外(アフリカ、アジア、東ヨーロッパ、オセアニア)の言語と文明についての研究および教育を行っている。1971年に現在の名称となった。略称のINALCO は、「イナルコ」のように読む。 Langues O'「ラング・ゾー」とも呼称される。」(Wikipedia より)


Jean-Noël Jeanneney: Nous allons pour comparaison, suivant notre habitude ici, Benjamin Stora, revenir en arrière.
JNJ:比較のために、ここでの習慣に従って、ストラ先生、過去にさかのぼってみましょう。

・revenir en arrière後戻りする,引き返す;(思考・話の筋を)さかのぼる


J'ai plaisir à rappeler ce qu'était l'article 4 de la Constitution de 1793 qui déclarait, écoutez bien:
1793年憲法の第4条がどのようなものであったか、こう宣言されています、よく聞いて下さい、

<< que tout étranger âgé de 21 ans accomplis qui, domicilié en France depuis une année, y vit de son travail ou acquiert une propriété ou épouse une Française, ou adopte un enfant, ou nourrit un vieillard est admis à l'exercice des droits de citoyen français >>.
(省略)

C'est impressionnant !
すごいですねえ!

Benjamin Stora: C'est impressionnant.
BS:すごいですね。

C'est un des grands mérites hein, de la Révolution française qui a fait aussi citoyens français un certain nombre de personnages éminents: penseurs, philosophes, poètes
これはフランス革命の功績ですよね、思想家、哲学者、詩人と言った、一定数の優れた人物もフランス市民にしてしまったんですから。

et le problème de l'immigration effectivement se retrouve au confluent à la fois des traditions et des valeurs françaises, des principes notamment hérités de la Révolution française,
それから、移民の問題は確かに、フランスの伝統と価値観、特にフランス革命から引き継いだ原理がぶつかり合うところですね、

mais également l'immigration, c'est la question du travail, le rapport au travail.
しかし、同時に移民は労働問題、労働との関係なんですよ。

C'est la définition d'une politique étrangère de la France,
これはフランスの外交政策の決定でね、

parce qu'il est évident que
だって、明らかに

lorsque vous avez sur votre sol des centaines de milliers de ressortissants venant d'autres pays
自分の土地の上に、何十万もの外国出身者がいたら、
eh bien cela influe, hein, sur la politique étrangère de la France.
ねえ、フランスの外交政策に、そりゃあ影響しますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

長いのに、ありがとうございました。

お礼日時:2017/04/08 10:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!