アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて




Aubergenville, le vendredi 26 avril 2013


Madame, Monsieur,

Titulaire d'un Baccalauréat Marketing et étant actuellement en deuxième année de Bts Assistante de gestion PME-PMI, je suis très intéressée par le poste que votre société propose.

Au cours de ma formation et des mes expériences professionnelles, j’ai développé un certain sens du relationnel, j’ai pu développer ma créativité, mettre en œuvre mon sens de l’organisation et de la gestion et montrer mon professionnalisme au sein des entreprises où j’ai travaillé.

De plus je suis passionnée par la mode Gyaru depuis maintenant trois ans et je suis très active dans la communauté gaijin gyaru.
Etant modératrice de la page Gaijin Gyaru France je suis en contact direct avec cette communauté et j’ai une bonne connaissance des préférences vestimentaire des françaises. La présentation et mise en valeur des produits est une connaissance que j’ai acquise lors de mes deux années de lycée qui m’ont conduite à mon baccalauréat en marketing.

Mon dynamisme, mon sérieux et mon sens du commerce sont de réels atouts que je souhaite aujourd'hui mettre au service de votre entreprise. Je serais heureuse de vous exposer mes motivations ainsi que mes acquis professionnels, mais aussi de vous convaincre de l'intérêt de ma collaboration au cours d'un entretien.

Vous remerciant par avance de l'intérêt que pour porterez à ma candidature, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l'assurance de mes sentiments respectueux.



です!難しくて翻訳できません。誰かお願いします><

A 回答 (2件)

オーベルジャンヴィル(地名)にて


2013年4月26日(金曜日)

 ご担当様
 【企業や機関のある部署などに初めて手紙を送る場合で受取人が分からない場合に書く言葉】

 私は、マーケティングの学士号を取得している者で、 中小企業の経営者向けのBts Assistante(社名)という会社に入社して、SMEーPMIという中小企業製造エンジニアリングの技術者として勤務して2年目になります。

 さて私は、御社が募集なさっておられる職種に、非常に興味があります。

 私のこれまで磨いた訓練と私の専門的な経験により、特殊な感覚で開発してきました。ですから、組織と管理に於いて私の感覚を活かし、私が働く企業で、専門性を活かした創造性を発揮することができます。
 
 さて私はここ3年間は、私は、ギャル ファッションに魅了されております。外人ギャル団体との交流も盛んです。
 そして私は、モデレーターのフランスで出版されている「外人ギャル 」のページのモデレーターとして、この集団の人たちと直接、接しながら、フランスのドレスを、優れたファッション知識で選んでいます。

 私の現在の「製品開発とプレゼンテーション」の知識は、マーケティング学士の学位を取得する前の高校で学んだ2年間の知識が基になっております。

 ですから、私のビジネスセンス感覚とビジネス力が、私はあなたのビジネスにご提供したいと思っている私の「真の資産=(私のビジネス価値)」なのです。

 さらに面接の中で、私とのコラボレーション(共同事業)が価値があることをご納得いただけるように、私はあなた様に、私の応募動機と私の専門的な経験を説明させていただきたいと考えております。

 私からの申し出にご賛同いただき、前向きにご検討いただけますことに、感謝申し上げます。
 どうか、おまかせくださいませ。

 ご担当様へ
     ご尊敬申し上げる証として
    • good
    • 0

はじめまして。



文法的には何ら難しくありませんが、長いのがアレですね。

以下訳文です。
--------------------------------------

2013年4月26日金曜日 Aubergenville(パリ郊外)にて

拝啓
マーケティングの学士資格、および現在二年目となる中小企業の
経営アシスタントの立場において、私は御社の提案するポストに
非常に興味を持ちました。

私の養成期間および職歴の中で、私の組織能力・管理能力、
または働いてきた企業におけるプロ意識をもって、確実なる関係性、
創造性を発展させてまいりました。

さらにこれまでの三年の間、ギャルファッションに興味を待っており、
外人ギャルの団体の活動にも精力的でした。フランスにおける
外人ギャルの一翼を担うために、こういった団体に直接関わり、
フランス女子の服装の好みの知識も得ました。

製作物の売り込みと提案は、私をマーケティングの学士資格へと
導いた二年間の高校生活で得た知識です。

実際の決め手となる私の活力、本気度、商感覚は御社の現在の
運営に沿うものだと思っております。

私のプロ意識およびモチベーションをもって御社に応募できる事を、
私は幸せに思います。そしてそれは面接の間、私が加わる事に
対して御社を納得させる事でしょう。

私を候補者として興味をもって下さった事に感謝申し上げます。

誠意をこめて。 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!