Nicholas Carr semble craindre pour l’homme une perte de ses facultés intellectuelles, provoquée par l’usage de l’ordinateur, qui le dénaturerait. Il craint un appauvrissement de ses fonctions cérébrales naturelles, qui le rapprocherait des machines « artificielles » qu’il a créées. Michel Serres considère au contraire que cette « perte » est une libération : l’homme, ayant transféré à l’ordinateur certaines opérations réalisées auparavant par son cerveau, gagne un nouvel espace-temps mental d’inventivité, source probable pour son intelligence de nouveaux « logiciels » qui pourraient à leur tour être transférés à l’ordinateur. Ainsi, les nouvelles générations continueraient à explorer l’inconnu en développant de nouveaux moyens d’investigation.
フランス語の和訳をお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語読み方(ラシーヌの...
-
フランス語訳をお願い致します。
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語、feelingの意味
-
フランス語和訳依頼
-
フランスの国歌(「ラ・マルセ...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
フランス語でmaison de ~
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語でなんといいますか?
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
フランス語和訳依頼
-
シェフ・ド・パルティエって?
おすすめ情報