ウォーターサーバーとコーヒーマシンが一体化した画期的マシン >>

for the first timeとfirst timeの違いはなんですか?

A 回答 (1件)

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThen と at that time の違いについて

 中学校英語にでてくる Then=そのとき、at that time=そのとき 
この2つの意味は同じようなのですが、違いは何かあるのでしょうか。
是非、教えてください。

Aベストアンサー

文法的にはthenは副詞、at that timeは副詞句です。その時という意味では同じ使われ方をします。しかし、thenが指し示す時間(期間)はat that timeより長く感じます(あの時とあの頃のような感じ)。at that timeはその時という意味以外に使われませんが、thenは副詞としてもっと幅ひろい意味で使われます。その時、その後、それから、さらに、従ってなど。意味と用法は辞書に出ていますよ。

Q「もしよろしければ・・・」を英語で言うとどうなりますか?

「もしよろしければ・・・」はどういう言い方になりますか。
例えば
「もしよろしければ電話をください」
「もしよろしければメールをください」
などを英語にした場合はどのようになるでしょうか。

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この「もしよろしければ・・・」と言う表現の意味合い・フィーリングをまず感じてください。

どういうフィーリングで言っていますか? あなたがそうしたいなら、時間があったら・出来たら、出来たら、出来るなら、お障りなかったら、と言うifを持ってきた場合、フィーリングが違いますね。日本語では便利と言うか複雑と言うか、同じ表現でいろいろなフィーリングを表してしまうわけですね。 

英語習得で大事なことはこのフィーリングによって英語の表現が変わらいと伝わらないと言うことを身をもって知る必要があるのです。 

あなたがそれを好むなら(あなたさえよければ)、と言うフィーリングを時間的によろしければ(時間があれば)と言ったら相手はこちらが言いたいことを分かってくれるでしょうか。

つまり、ひとつの日本語表現がいろいろなフィーリングを持っているときにそれに気がつかなく、たんに、この表現はこういう表現があると羅列しただけでは結局このフィーリングを感じていないわけですから使えないのだろうなと思われても仕方ないですね。 事実相手が言いたいことも正確にわからないし、こちらが言いたいことも正確に伝える英語力がないと言うことなのですね。

英語をしゃべれない教師が存在しても大きな問題としていない日本の英語教育の拡張が英語に関してのプロは本当のプロの実力と誇りを持っているか、誇りや過信だけ持っていても英語が分かる人からは認識されないし英語圏のネイティブからしてみれば「おかしい」と思われてしまいますね。

と言うことで、忙しい人に、時間が出来たら、と言うフィーリングを強調して「よろしければ」と言いたいのであれば、When you are free, if you are free, when you have (some free)time, また、出来たら、と言うフィーリングでこの日本語表現を使うなら if possible, if you can, if it's all possible,などの表現が使えますし、あなたさえよろしければ、と言うフィーリングであれば、If it's ok with you, if you like, if you don't mindなどの表現が使えるわけですね。 そして、この日本語表現が使われている状況でそのまま使える英語表現にIf you pleaseがありますね。

しかしです、これらはすべて、

>「もしよろしければ・・・」はどういう言い方になりますか。

に対する表現なのです。

しかし、言いたいのが、
「もしよろしければ電話をください」
「もしよろしければメールをください」

であれば、ifとかwhenを使って言うべきか、それとも、この二つの文章の持っているフィーリングをよりクリアーに表現すべきか、と言う判断が必要となります。 ちょっと次元が違うのですが、敬語を使うべきか買い和文でいいかを決めるフィーリングを表現すると英文にものフィーリングが反映されてくるわけです。

つまり、この「もしよろしければ」と言う表現はただ丁寧に言って婉曲的に自分の願いを伝えようとしているか、そうでなく、もっと直接にフィーリングを伝えてもいいのか、ちょっと考えてください。

「もしよろしければ電話をください」をwhen you have some free time, if possible, if you canで表現したいのか、それとも、It will be nice if you call me. と直接的に言うか、It woud be so nice if you'd call me when you are free.と日本語の「よろしければ」の表現が持つ婉曲的な表現にももっていけますね。

そして、今も書いたように、ifやwhenを前に持ってきて、条件付けするのではなく、やって欲しいことをまずいって、それから、控えめに条件を持ってくるPlease call me if you have a chance.と自分の願いを先に相手に伝えることも出来ますね。 私はこの言い方のほうが好きです。 

さらに、日本語の表現の中に、知り合いになってからそんなに時間がたっていないので丁寧な言い方をする傾向と言うか日本語文化がありますね。 しかし、これはこちらにはありません。 よって、この日本語表現がこの文化的な理由で丁寧さを出しているのであれば、もしよかったら、if you likeと言うような表現さえ考えずに、Call/E-mail me whenever you can.と「ないかもしれないけどあったら」と言う視点ではなく、「(出来るときは)いつでもいいから」と言うフィーリングを出してしまって、wheneverが使えることも覚えていてくださいね。
この表現を使うと、より、電話して欲しいんだ、と言うフィーリングが出ますよね。

表現はすべてフィーリングが元になっています。 そのフィーリングに基づいて、つまり、日本語表現ではなく、何を相手に伝えたいのか、この英語習得の「壁」ともいえる学校では教えてくれなかった事柄を克服すると、使える英語力は何倍にでも飛躍します。 この壁を打ち壊さないないまま試験勉強の知識を盾にしても「紙の盾」でしかないのですね。 (なぜ学校文法に当てはまらないとされる使われている英語がい毎日使われ、そして、ブロークンイングリッシュが通じるのか、はフィーリングがちゃんと伝わるからなのです。 ブロークンイングリッシュだったら毎日少しずつ「壊れているのを修正」すればいいのですね。 必要のない学校文法と言うカチンコチンになった頭は固まりすぎて修正が難しいようです。 <g>)

文法はしっかり身につけてくださいね。 いらないのは使えない学校文法です。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この「もしよろしければ・・・」と言う表現の意味合い・フィーリングをまず感じてください。

どういうフィーリングで言っていますか? あなたがそうしたいなら、時間があったら・出来たら、出来たら、出来るなら、お障りなかったら、と言うifを持ってきた場合、フィーリングが違いますね。日本語では便利と言うか複雑と言うか、同じ表現でいろいろなフィーリングを表してしまうわけですね。 

英語習得で大事なことはこのフィーリング...続きを読む

Qat this many months?

Now, when children are the topic of our conversation and natural comparisons start taking place -- mine started walking at this age, mine got his first tooth at this many months, etc

のat this many monthsとはどのような意味でしょうか?あと何故theseではなくthisなのでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

前の at this age と同じで、この at は年齢です。

ただ、普通には ... years old となるのが、
1歳未満で、... months old 的に考えましょう。

その年齢としての ... months だから、
「これだけの(何か月かの)年齢で」

many は絶対的に「多い」というより、this によって相対化された
「これだけの(多くの)」

how old であり、how many years old とはあまり言いませんが、
ここは months を出すためには this many months とするのがふさわしくなります。

a three-year-old boy 的に単数 month にもできません、many がある以上。

ただし、あくまでも、年齢的に「これだけの」という1つのもので、this となります。

Qdisagree 、be against 、opposed 、 object の違いは?

disagree 、be against 、oppose 、 object
「反対する」という意味ですが、意味的な違いを教えてください。
英作の時に、どれを使ったら良いかがわかりません。

よろしくお願い致します m(_ _)m

Aベストアンサー

disagree は、disagree with ... という形でよく使われます。
「反対する」というより、「意見がちがう」というニュアンスの場合が多いと思います。

against ... は、何か壁のようなものに邪魔されている状態をイメージしたらどうでしょう。
against difficulties といえば、「困難に立ち向かう」ということになります。

oppose という動詞は、それこそ「反対する」です。誰かがある意見を述べたとすると、その意見に反対するという場合に oppose が使えるかもしれません。
相手が「白」ならこちらは「黒」だ、みたいに、明確に旗色を鮮明にします。

object は、やはり動詞ですが、object to ... という形で「反対する」とか「異義を唱える」とかいう意味で用いられたりします。
「賛成ですか」と聞かれて、「反対です」みたいな場合は object ですが、「不満である」とか「文句をいう」みたいなニュアンスもあります。

以上は、おおざっぱな説明で、本当はもっと微妙な要素もあるでしょうが、辞書などで実際に使われている文を見て、その違いを研究してみるのが一番だと思います。

disagree は、disagree with ... という形でよく使われます。
「反対する」というより、「意見がちがう」というニュアンスの場合が多いと思います。

against ... は、何か壁のようなものに邪魔されている状態をイメージしたらどうでしょう。
against difficulties といえば、「困難に立ち向かう」ということになります。

oppose という動詞は、それこそ「反対する」です。誰かがある意見を述べたとすると、その意見に反対するという場合に oppose が使えるかもしれません。
相手が「白」ならこちらは「黒...続きを読む

QThe Hydrogen Bomb is often called the Itch Bomb.

The Hydrogen Bomb is often called the Itch Bomb. I don't know why.

昔の学生の面白間違いです。 なぜこの学生は水素爆弾が、the Itch Bombだと思ったのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。

水素爆弾 Hydrogen Bomb は、通称、H-Bomb とも呼ばれますから、(H)-Ich ->Itch ということで、Itch Bombになるのでしょうね。

それで、これで思い出されるのが、
「ボン、ボンじゃございやせんか!」(無法松の一生)
西川のりお師匠の十八番。

ティッシュを丸めて、これを機内でCAに言ったら、ボンが、Bomb と受け止められ、降ろされたそうですが。

英米人には分からないのは仕方がないにしても、これはギャグとして聞いてもよいのではないかと思います。言った本人は、かわいそうに。

とは言え、関西のギャグは、東京でも通用しないことが多いですが。

Qvery much と very wellの厳密な使い分け。

簡単な例文を出すと
I know Tom very well.
I like the guitar very much.

英語は数年やっているのでwellとmuchがチェンジすればおかしいと思うんですが、厳密にはどうやって使い分けているんでしょうか?
調べても曖昧な感じでイマイチはっとする感じがしませんでした。
詳しい方、解説お願いします<m(__)m>

Aベストアンサー

wellは形容詞goodに対応する副詞で、比較級、絶対級は両方ともbetter, bestです。muchはmanyに対応する形容詞/副詞で、被修飾語が可算かどうかで区別しますが、比較級、絶対級は両方ともmore、mostです。very well/muchの区別に関しは、質的な意味ではvery well、量的な意味ではvery muchを使うと考えてよいと思います。

Qこれわかりますか?

これわかりますか?

Aベストアンサー

意味が書いてあるから、それで検索すればすぐでるよ。
回答まつより早いよ。

Qfirstについての違いや使い分け

first,at first,first of all,firstly の違いが良く分かりません。
こんな問題がありました。

・He's had a bad year. ( ) he lost his job, then his girlfriend left him.
アFirst イAt first ウFor the first time エAt firstly
・I went and sat next to her. ( ), I didn't speak. I just sat there wondering what I could say.
アFirst of all イFirstly ウAt fIrst エAt last

解答は最初のはア、次がウですが、解説を読んでもまだ疑問が残ります。明らかに違う選択肢は分かりますが、その他上に挙げた4つの見分け方等があったら教えて下さい。

Aベストアンサー

<ルミナス英和・和英辞典>
http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1
から抜粋。ご自身でも調べてみて下さい。オンラインの辞書では、「ルミナス」で、語法などが詳しく説明されています。

☆first【副】3.(つなぎ語)
第一に, まず最初に 《スピーチや文章でいくつかの理由・項目・論点をあげる際に, その最初のものであることを示す》 《firstly 【語法】》.
・There are several reasons. First, I am too busy. いくつかの理由があります. まず第一に, 私は忙しすぎます.
【用法注意!】 この意味で at first は用いない.

☆firstly【副】(つなぎ語)第一に, まず最初に.
・There are several reasons why we can't do it. Firstly, it costs too much. それができない理由はいくつかあります. 第一に, 費用がかかりすぎます.
【語法】 列挙するときに用いられるが, その場合でも first, second(ly), third(ly),…last(ly) のように firstly よりは first を使うのがよいとされている

☆at first [副=副詞句] 最初のうちは, 初めは.
・At first I wanted to go skiing, but then I changed my mind. 最初はスキーに行きたかったのだが, その後気が変わった.(この時 first の品詞は【名】)

☆first of all [副=副詞句] まず第一に, まず最初に.
・First of all I must warn you not to drink the water here. 何はさておき, ここでは水を飲まないよう申し上げなければなりません.

<問題>
* He's had a bad year. (ア First) he lost his job, then his girlfriend left him.
彼はひどい年を経験しました。まず最初に、に彼は失業しました、それから、恋人が彼のもとを去りました。
first, then(さらにいろいろある時は、first, second, third, ...)と、「つなぎ語」として使われています。Firstly でも良いですが、どちらがよいかは、上記 firstly の【語法】を参考にして下さい。この様に、firstly の用法は限られ、first の用法の中に、【副詞】で、firstly と同じ意味になる場合があると覚えておくとよいでしょう。

* I went and sat next to her. (ウ At first), I didn't speak. I just sat there wondering what I could say.
私は、言って彼女の隣に腰をおろしました。初めは、口をききませんでした。私は、ただ、何を言うことが出来るかと思いながらそこに座っていました。
と言うことで、at first「最初のうちは、初めは」が適当です。

<ルミナス英和・和英辞典>
http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1
から抜粋。ご自身でも調べてみて下さい。オンラインの辞書では、「ルミナス」で、語法などが詳しく説明されています。

☆first【副】3.(つなぎ語)
第一に, まず最初に 《スピーチや文章でいくつかの理由・項目・論点をあげる際に, その最初のものであることを示す》 《firstly 【語法】》.
・There are several reasons. First, I am too busy. いくつかの理由があります. まず第一に, 私は忙しすぎます.
...続きを読む

Qcan't の2つの意味

We can't see those flowers in this place.
これを受動態にしたら、
Those flowers can't be seen in this place.
となりますか?
can't be は「はずがない」という意味になってしまいませんか?

Aベストアンサー

可能性としては両方あり得るのですが、
動作「見られる」と取られ得る以上、
「見られることができない」になります。

can be seen/found
のような表現は生物がその場所に存在している、
の意味で使われます。

だから、can't be seen で「存在しているはずがない」と状態としてとることも可能です。
しかし、「見られることができない」でも普通。

Q"ask for" と "ask to"の違い

初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、"ask for" と "ask to"の意味的な違いがよくわかりません。

例えば、以下のような例文があった場合、
 ・I want to ask you to do that.
 ・I want to ask you for doing that.
どちらも同じ意味として考えてよいのでしょうか?
また、そもそも"ask for"の場合は動名詞が続くことはなかったりしますか?

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

for ~は「~を求めて」で後には求める「もの」か
help, permission のような動作を表す名詞が来て,
動名詞はあまり見かけません。

ask for ~で熟語にもなっていますが,
ask O for ~もよく用いられます。

以前,入試の整序問題で
ask her for help
ask for her help
どちらも可能なものがありましたが,
正解はどちらのつもりだったのでしょう。
(site:us では前者が優勢)

be surprised to 原形
be surprised at ~ing
なんかも悩みますが,
こういう場合は不定詞にするのが基本でいいと思います。


このカテゴリの人気Q&Aランキング