以前、香港のHSBC銀行で口座を作って持っていました
口座維持管理料が毎月いくらか掛かっていたので、時々入金してましたが、現在は香港へ行く機会もなくそのまま放置、そうするとこういう文面が届きました。
ダウンドラフトと書いてありますがマイナス預金になると言う警告書のようなものでしょうか?

1.和訳をお願いします
2.HSBC現地口座に詳しい方、このまま放置しているとマイナス預金が増えると言う事でしょうか(すでにマイナスの残高証明書が送られてきてます)
3.対処(つまり解約か入金)するには香港まで行かないといけないのでしょうか?
4.日本にあるHSBCでは無理でしょうか

「HSBC銀行から届いた通知文章の和訳お願」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • これでどうですか?

    「HSBC銀行から届いた通知文章の和訳お願」の補足画像1
      補足日時:2017/05/15 18:00
  • カントニーズです

    「HSBC銀行から届いた通知文章の和訳お願」の補足画像2
      補足日時:2017/05/15 18:02

A 回答 (2件)

1.以前も書類を送っているはずですが、2017年4月5日営業終了時刻時点で、


HKD20.23分の不当借越があります。

この手紙の日付から10日間以内に十分な資金を小為替でお支払いください。
支払いが無い場合、代替手段がありません。口座解約も含め損出金額分を埋めるための手段を講じます。

毎月28日に利子が付きます。28日(が土日祝日なら翌営業日)以降に加算されることにご注意ください。

ご質問はHSBC Premier customers, HSBC Advance Cusomers, Personal cusomers,
Business customersのうち(当てはまる)連絡先に連絡してください。

2.はい。利息分が増えるどころか、口座解約+αを示唆されています

3.為替を送ればいいそうなので、HSBCに聞いてみてください

4.多分ダメだと思います(日本では一般顧客用銀行サービスを提供していないようです)。
ダメ元で連絡してみる手はあると思いますが。
http://www.hsbc.co.jp/ja-jp
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼感謝です

お礼日時:2017/05/16 15:09

文字が小さすぎて読めません。

英語と中国語別々に大きく再Upしていただけませんか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイランの人が言うあなたのために死ねるよいうのは挨拶ですか?

イランの人が言うあなたのために死ねるよいうのは挨拶ですか?初めて言われた時はどうしたんだろうと思いましたが、そのような言葉の意味は失われしょっちゅう使う言葉であるというホームページを見ました。
ちなみに英語で話しているのでI can die for youでした。
たぶんペルシャ語からそのまま訳したんだろうなと思います。
ぜんぜん言葉を知らないのですがペルシャ語をご存知の方お願いします。

Aベストアンサー

挨拶ではなく「I love you」の少し変わった言い回し(口説き文句)だと思いますが。
古い漫画の『愛と誠』にも「君のためなら死ねる」という有名な文句があります。

Qサンスクリット語で『祈り』という言葉

長年の夢だった、お花と手作り雑貨の小さなお店を開きたいと思っています。

サンスクリット語で、祈り,小さなというのは、どう言うのでしょうか?

ローマ字表記と読み方もお願い致します。

Aベストアンサー

祈り प्रार्थना prarthana プラルサナ

読みはちょっと自信ないです。

因みにインドの人名で「プラサナ」と言うのがありますが、これは「喜び」を意味する言葉 प्रसन्न で、回答のプラルサナとは違います。

「小さい」はいくつかありますが、प्रार्थना と相性が良さげなのは

小さい लघु laghu ラグー

小さな祈り なら लघु प्रार्थना ラグープラルサナかな?

ところで、ご質問はPCからでしょうか?
(スマホだと多分見れないと思うので一応画像も)

Qウクライナ語というのはあるのですか

ウクライナではロシア語が公式語だと聞きましたが、ウクライナ語というものもあるのですか。あるとしても恐らくロシア語に似ているものだろうと思いますが、実際はどうなのでしょうか。

Aベストアンサー

国語/公用語がウクライナ語です(公式語という用語は存在しません)。
ロシア帝国時代に使用に規制があったり、ロシア語話者が多いだけです。
キエフルーシ時代に分岐しているため、ロシア語よりはベラルーシ語に類似します。

QEllie Johnsonという名前とくに姓の祖先は

great britain由来かnetherlandsか。

同じ語源「johnの子孫」の意味を保ちつつ
後者で綴りが変形するならば付記してください。
どうぞよろしく。

Aベストアンサー

Johnson は完全に英名ですね。
オランダ語では、John というファーストネームに相応するのは Jan なので、
その子孫を表すファミリーネームも
Jansen(ヴァリエーションとして、Jansens、Janssen など)となります。

ただし、移民した時点で姓名を英語風に改める人も多いですから、
Johnson と名乗っている人のルーツが必ず great britain であると
断定することはできないと思います。

Qぺーペルというロシア人の名前について

ロシア文学『どん底』でぺーペルという男の名前が出てたのですが、彼の名は愛称なのでしょうか。正式な名前などがあれば教えていた抱きたいと思います。
また、愛称や正式な名前のロシア語表記が知りたいので詳しい方、ご回答をお願いいたします。

Aベストアンサー

Пепел(ペーペル)は「灰」という意味で、この登場人物の姓です。
名前は Васька(ワーシカ)で、これは Василий(ワシーリィ)の卑称です。愛称というよりも、やや見下した感じの少し乱暴な呼び方です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報