アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

教えて下さい。
the skill that learners will take away from this book will allow them to participate and be confident in any facet of travel or tourism.
文中にwill が2つ出てきて、どこで区切るのか分かりません。また訳し方を教えて頂けると嬉しいです。

A 回答 (4件)

この本で学んだ技は 参加した旅行、観光の色んな場面で自信になります。

    • good
    • 0

that learners will take away from this book 


は関係代名詞節で、the skill を修飾。

主節は The skill ← 修飾で主語
will allow ... が動詞。

take away は「~から取り去る」で、ここではただ「この本から引き出す」くらいの意味で、
away だから?「軽くみる」などとなるものではありません。

学習者がこの本から引き出すだろう技術は、
彼ら(学習者)が旅行や観光のいかなる局面にも参加し、また、その場面で自信をもって行動することを可能にするだろう。
    • good
    • 0

学習者がこの本で軽く見るであろう(will)その技術は、<実は、=気持で挿入>旅行や観光のどのような局面においても、それに参加し自信を持つことを可能にするだろう(will)。



その本に書かれた、学習者からは価値低く思われがちな「スキル」を舐めたらいかんよ、の意味かと。
    • good
    • 0

最初のwillは、skillを説ましている部分にかかっていて、後のwillは、主語はskillになっていると思います。



つまり、細かい説明を除くと
the skill will allow them to ...という文章になり、the skillの説明として、that 以外があると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!