プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは!

韓国語の수고하세요の正しい使い方、意味を教えて頂きたいです。

韓国人の友人とラインしていたときに、「仕事終わったよ〜」と言われたので수고하세요~と書いてあるスタンプを送りました。

そしたら友人に、「え?笑 まだ仕事しないとダメ?笑」
と言われて、お疲れ様って意味でしょ?と言うと
「まだ頑張れって意味で、つまりもっと働けって意味!笑」と言われました。

私が韓国語を教えて頂いてる韓国人の先生にも수고하세요で習ったし、ネットで調べても수고하세요と出てきます。

でも수고하세요は違うと頑なに言われるのでどっちが正しいか分かりません。

友人は日本語がかなりペラペラなので和訳などの意味を取り違えてる可能性も少ないと思います。。。

使い方は様々だと思いますが、
仕事終わりの人に言う正しいお疲れ様を教えて頂けると嬉しいです!

辞書や翻訳ではなく、
普段韓国語に触れている方などお願い致します。

長々すみません、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

수고하세요というのは


これからも頑張ってください
という意味があるので仕事終わりの人には使わないです。

仕事終わったよの返事としては수고하셨습니다ですね
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます!
수고하셨습니다と似たような意味だと捉えてしまっていました(;_;(;_;
とても勉強になりました!
ありがとうございますm(_ _)m

お礼日時:2017/06/26 23:04

일끝났어


お疲れ様でした のようなかんじですね
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます!
とても勉強になりました!

お礼日時:2017/06/26 23:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!