アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近英字新聞で「way」には形容詞や副詞を修飾する
「very」の意味があるということを知りました。

これって、日常的に使われているごく一般的な表現
でしょうか?
Eg:
You are way cool
I feel way happy etc

A 回答 (6件)

極めて一般的な口語英語用法ですね。


way over などが頻出表現の一つです。

    • good
    • 2

away の a がおちて生まれた用法のようですが、


形容詞や副詞を修飾すると言っても、very と同じではありません。

つまり、単純に形容詞を修飾するのでなく、
比較級や above, over など一部の前置詞、副詞を修飾します。
「はるかに」の far に近い感じ。
それも米口語です。

そういう happy のような普通の形容詞を修飾するのは
辞書によると方言レベルのようです。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/02 20:20

♫Saturday Morning Break



この不世出の天才シンガーソングライターの珠玉の逸品をどうぞ。



https://www.youtube.com/watch?v=Szx6JsgukS8
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/02 20:20

割と洋楽を聴く機会の有る者ですが、この way cool という表現を観たのは確か一度切り。

"Way cool Jr.(junior)"という曲。"The girls all know he's Way Cool Jr."という歌詞が有って、「変わった表現だな」という思いで調べた事がありますが、意味としてはやはり very なのだろうか、と考えていました。何故なら、こうした場合、very とすると歌詞の一節としては響きが格好悪いからです。

口語的な例の代表と思います。試しにググっても way cool は比較的出て来ますが、他の way ~は極めて少ない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/02 20:20

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/ …

イギリス系のオックスフォードでは、#2 で述べた far 的意味に加えて、
北米ないしアメリカ英語として、much あるいは really の意味で出ています。

やはり出ているのは way cool ですね。

https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q= …

一方、アメリカ系の辞書では far 的意味では informal,
very 的意味では slang とあります。
これも例は way cool です。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/02 20:21

Learner's definition of WAY (WABSTER辞書より)


informal
always followed by an adverb or preposition : to a great distance or extent : very far
He is way ahead of the other runners.
They live way out in the country.
We sat way back in the last row.

very farとして、インフォーマルな表現として使われているようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/02 20:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!