『つ』と『す』は明らかに違う音なのに、
『づ』と『ず』はなぜ同じ音になるんでしょうか。

口や舌の構造からそうなるんでしょうか。あるいは、
何か歴史的な背景があるとか。

『ぢ』と『じ』も同じです。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

「四ツ仮名」の問題ですね。


国語学という学問においては、両者の発音は現在でも違うといわれますよ。もう卒業して長いので、詳しくお伝えできませんが、町田健先生の「国語学」の本なんかには詳しくのっています。本屋さんで調べて下さい。

あと、アナウンサーなんかは、本来の音として使い分けています。たしかどちらかが、口を尖らせて発音し、もう一つが口の中で発音します。多分、「づ」「ぢ」の方が、より「ず」「じ」よりも「前で発音する」音だったはずです。

「が」もその前に接続される音に寄っては変わるってこと知ってますか?多分アナウンサーなんかは時々「ンが」と発音しているはずです。

つまり、言語の簡素化とアクセントの平坦化に寄って、その辺りの細かな区別が省略され、現代人のごく一部でしか区別して発音できなくなっているのですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座います。
アナウンサーは使い分けているのですか!!
今度意識して聞いてみます。
でも民法のタレントまがいのアナウンサーじゃ
正確な発音は期待できないでしょうね(笑)

お礼日時:2001/07/05 11:44

過去にこの質問と関連したものがありますので,参考にしてください.


本来は区別されていましたが,江戸時代に区別がなくなってきました.地方ではこの区別があるところがあります.ラヂオ->ラジオ,しづかに->しずかに(静かに)
はぢ->はじ(恥) はなぢ(鼻血)、みかづき(三日月)などはいまもはなじ、みかずきとは書かないのはその名残です. 「つ」と「ち」で表されている字の濁点はそれそぞれに濁点がつくのが正しいのですが,次第に区別がなくなってきています.日本の方言に原型をとどめているものもあります.本来のち「ti」が「chi」と発音されていることでも区別ができなくなっていますよね.その点子音で聞きなれている外国人の耳は区別できるのです.

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=93679
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座います。
音、仮名遣い共に変化してきていると言うことですね。
良いとか悪いとか、正しいとか間違っているとかの問題では無いと理解しました

お礼日時:2001/07/05 11:51

 starlightさん、こんにちは。



 「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」は室町時代中期(15世紀)まではそれぞれ異なった音だったのですが、その後一方に音変化が起こり、とても近い音になったために混同され、ついには同一の音となりました。

 古いビルの名前に「○○ビルヂング」などと書いてあるのを見て、どことなく古臭いという印象を持たれたことはないでしょうか。「ビルディング」は新しい音、「ディ」、「ドゥ」という響きは日本古来の音ではなく、西洋風の音だと感じられるかも知れません。しかし、実はこの「ディ」、「ドゥ」が、昔は「ぢ」、「づ」を表わす音だったのです。

 一方の「じ」、「ず」は、今の私達の発音と似ていました。といっても、今私達がひとつひとつの音を「じ」、「ず」と独立して発音したり、「じぶん」、「ずかん」などのように語頭で発音したりする時の、その「じ」、「ず」とは異なります。消防自動車のサイレンの音を聞いて「あ、火事だ」と言う、その「じ」の音、「彼来る?」と聞かれて「来るはずだよ」と答える、その「ず」の音など語中・語尾つまり母音間にあって、ごく自然に、むしろぞんざいに発音した、つまりあまり意識的にでなく発音した「じ」、「ず」、それが昔使われていた「じ」、「ず」です。

 では、「じ」、「ず」を含む「ざじずぜぞ」と「ぢ」、「づ」を含む「だぢづでど」の差という形で整理してみます。
 まず「だぢづでど」ですが、この5つの音、実は五十音図の中の同一行でありながら、「だでど」と「ぢづ」という2種類の音から構成されています。「だでど」の方に統一すると「ダディドゥデド」となります。これが昔のだ行「だぢづでど」の音です。そしてこの濁音に対し、清音「たちつてと」も昔は「タティトゥテト」でした。「タティトゥテト、ダディドゥデド」は、舌の動きも触れる位置も、まったく同じです。
 これと同様に、「ざじずぜぞ」も、実は「さしすせそ」とまったく同じ口構え・舌の位置でつくられる音だったと思われます。ここで「さしすせそ」の発音の様子を確認しておくと、「さしすせそ」を発音する際に、初めの息のこすれる感じを長く引っ張っておきながら、ひとつひとつしっかりと発音してみます。この時、舌の下側が下の歯裏についていると思います。そして、「スー」という息が漏れるようなこすれ音は、舌先上部と上の歯裏あたりから聞こえています。「し」は少し違った感じに聞こえるかも知れませんが、少なくとも「さすせそ」は同じ舌の位置でしょう。次にこれとそのままの形で「ざじずぜぞ」を発音しますと、古い「ざじずぜぞ」の音になります。今の私達がはっきりと発音する時の「ざじずぜぞ」とは異なる発音法です。これを言い換えると、「現代のざ行」対「古いざ行」の関係は「さしすせそ」(摩擦音)対「ツァツィツツェツォ」(破擦音)の関係と言えます。なお、この見解に対しては日本語研究者の間でも未だに意見が分かれてはいます。

 現在はまったく同じ音になった「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」ですが、文字だけは「現代仮名遣い」の中の特殊事項として残っているわけです。「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」はそれぞれ同じ音ですが、ここでの問題は同じ文字、または同一音と見なされる文字が、逆に私達が普段意識せずにその現れる位置によって別の音で発音されているということです。
 
 因みに、これら4つの文字(音)は「四つ仮名」と呼ばれ、共通語や多くの方言を含んだ現代日本語では区別を失っていますが、高知県の一部地域や山梨県南巨摩郡早川町奈良田の方言などでは年配の方、御老人の方を中心にこの「四つ仮名」の音の区別が今でも残っています。高知県では「鈴(すず)」を「ず」で、「水(みず)」を「づ」で発音したり、山梨県奈良田では「水(みず)」を「みづ」あるいは「みどぅ」と発音される方が多からずいらっしゃいます。

 では、失礼いたします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有り難う御座います。
まったくの素人なので、四つ仮名というポピュラー(らしい)問題とは知りませんでした。

元々違った音が、歴史的に変化していって、仮名遣いの変化と共に、完全に混同されていると理解しました。

お礼日時:2001/07/05 11:48

つづけてすみません。


ダとザ、デとゼ、ドとゾは違う音ではないか、と気付いてしまいました。

しかしですね、英語の発音をカタカナ表記する場合に、上の組み合わせはしばしば曖昧ですよね。thatはザとダのあいだの音、なんて言ったりします。T(h)で始まる単語の発音がタ行であるよりサ行に近い事が多いですよね。
日本人は明らかに区別する音ではありますが、やはり似ているのではないかと思います。

ムリヤリっぽいですが。はは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座います。
所詮は外国語をカタカナ表記するのは無理ですよね。

お礼日時:2001/07/05 11:49

もともと、サ行とタ行は似ているからではないでしょうか。


明らかに違う音ではありますが、実際に発音してみると舌先を前歯の裏側につけて破裂音にするのがタ行、そうしないのがサ行で、それ以外の発音の要素の口の開き方やノドの開け方、声帯の使い方などは変わらないような気がします。
濁音になると、ザ行も舌を使った破裂音になりますので、ダ行と同じになってしまうのではないかと思います。
    • good
    • 0

現代仮名遣いになってから、本来「づ」と書くべきところを「ず」と表記するようになったのが切っ掛けです。



地、痔、治、持、などは歴史的仮名遣いでは「ぢ」です。
図、頭、豆、逗、などは歴史的仮名遣いでは「づ」です。

先ず[マンツ、まんづ]のように・・・方言には現代仮名遣いを無視した用法発音は、沢山残っているので考えてみて下さい。

いまや[蝶:テフ]も[腸:チョウ]も[今日:ケフ]は[狂:キョウ]と同じ発音というようになって、発音の微妙な違いの

分る方が少なくなっただけなのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難う御座います。
本来は違う音なのに、仮名遣い先行で、混同されるようになったと理解しました。

お礼日時:2001/07/05 11:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Qヽ(^o^)丿 「舌を巻く」の舌は、なんの舌? 人間の舌ではなさそうですが……

とても強いものとか、とても立派なものとかに出あったとき、「舌を巻く」といいますが、「舌」はなんの舌でしょうか?
人間の舌は、巻くほど長くはないので、なにかほかの動物の……たとえば蛇が長い舌を出してえものを捕ろうとしたとき、空から大鷲が蛇をねらって急降下してきたので、蛇が出した舌をあわてて巻いて逃げるのを見たむかしの人が、この表現を考えついたとか……

私の想像、荒唐無稽でしょうか?
真相はどうなんでしょうか?
人間の舌でないとしたら、なんの舌でしょうか?
愚問ですみません。
ヒマなので、ついくだらないことを考えました。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

物事をたとえて言う表現なので厳密に舌が巻けるほど長いかどうかは関係ないでしょう。この場合の舌は勿論人間の舌です。他にも舌を使った表現はたくさんあります。

*舌は禍の根
*舌を出す
*舌を鳴らす
*舌がすべる
*舌がもつれる

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q「ぢ」と「じ」

地上(ちじょう)や地下(ちか)の場合には「地=ち」なのに,
なぜ地面(じめん)は「地=じ」と書くのでしょう?

Aベストアンサー

昭和21年の「現代かなづかい」の実施に関する告示により、
原則として「ぢ」「づ」は「じ」「ず」と表記することになりました。

但し、「二語の連合または同音の連呼によって生じた[ぢ]、[づ]は
[ぢ]、[づ]と書く」と定められています。
前者の例は「はなぢ」、後者の例は「つづく」などですね。

ということで、「地」単体では「ち」ですが、
「地面」は上記の例外のどちらにもあたらず「じめん」と表記するわけです。

参考URL:http://www.asahi-net.or.jp/~lf4a-okjm/genkan21.htm

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q歴史学の社会あるいは国家への貢献、ならびに仮定

歴史学は、たとえば日本史にしろ東洋・西洋史にしろ、社会あるいは、国家へどのような貢献をしているのでしょうか。
あるいはもし、著しく、歴史研究が日本で衰えたときに、国家レベルで困る具体的な、影響とは何でしょうか。

Aベストアンサー

素人であることをお断りしたうえで、私なりに考えてみたことを書いてみます。

基本的に即物的、直接的な貢献や影響は小さいと思います。どちらかというと精神的、間接的な貢献や影響が大きそうです。

1.見栄・自己満足
こう書くと冗談のようですが、歴史のあるものは無いものに比べて明らかに尊敬を受けます。国の歴史で考えると、外交などの面で決定的ではないにせよ確実に影響してきます。
また、自己の歴史を知ることは自国(民族)に対する誇りを呼び起こし、結果的に結束力を高めます。現在のアメリカのようにときめいている国にはほとんど意味のない要素ですが、国力が衰退してくるとアイデンティティに乏しい国(民族)はその衰退の速度を加速させると考えられます。
この他、歴史は文化および技術力の一要素として考えられ人々の知識欲を刺激して文化・学問レベルを引き上げ、また知識欲を満足させることで幸福感を与えると考えられます。

2.材料
そもそも学問そのものがその分野の歴史とも言えますが、特に政治や法律などの分野においては一般に言う歴史が重要な材料であると考えられます。歴史を無視した行政・立法は何度でも同じ過ちを繰り返すことになります。また、結果物である法律の実際の運用・修正にはその成立の歴史的背景を知ることがしばしば重要です。そのほか、歴史の密度は加速度的に高まっているため昔に比べるとその重要性は下がっていますが、行き詰まりの打開策を歴史に習う方法もあります。

う~ん、こんなところだろうか?

次に仮定についてですが、今の日本では直ぐに大きな影響は出ないでしょう。しかし、これは単に有史以来の歴史研究の成果が存在しているからです。これらを捨てることはすなわち原始時代に戻ることを意味します。
また、現在起きていることを整理して歴史として残すことも歴史研究の重要な要素ですが、これを放棄することは一切の技術の停滞を意味します。

素人であることをお断りしたうえで、私なりに考えてみたことを書いてみます。

基本的に即物的、直接的な貢献や影響は小さいと思います。どちらかというと精神的、間接的な貢献や影響が大きそうです。

1.見栄・自己満足
こう書くと冗談のようですが、歴史のあるものは無いものに比べて明らかに尊敬を受けます。国の歴史で考えると、外交などの面で決定的ではないにせよ確実に影響してきます。
また、自己の歴史を知ることは自国(民族)に対する誇りを呼び起こし、結果的に結束力を高めます。現在のアメ...続きを読む

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q音の合成について教えて下さい。 【同じ2つの音を合成した時のdB値の和は約3dB増加する】 らしいの

音の合成について教えて下さい。
【同じ2つの音を合成した時のdB値の和は約3dB増加する】
らしいのですが、下記の様にとらえて良いのでしょうか?
1dB+1dB=5dB
10dB+10dB=23dB
なんか、間違っている気がします。

Aベストアンサー

音の強さのレベルILは音の強さの基準値をIoとすると、相対強度
Ir=I/Io 、または dB 単位でIL=10*log(I/Io) (dB)で表されます。
対数の底は10です。

音Ir1と音Ir2の合成騒音レベルIL3(dB)は:

IL3=10*Log(Ir1+Ir2)となります。

ここでIr1=Ir2なら、
IL3 =10*Log(2Ir1) = 10*Log(Ir1) + 10*Log2
= 10*Log(Ir1) + 3.010
= IL1 + 3 (dB)

Ir1=Ir2=1 (dB) なら IL3= 5dB
Ir1=Ir2=10(dB) なら IL3=13dB となります。

http://www.architype-lab.com/arch_lab.data/web_09/aja_13/aja_1st_env_13_original_03.pdf#search='%EF%BC%92%E3%81%A4%E3%81%AE%E9%9F%B3%E3%82%92%E5%90%88%E6%88%90%E3%81%97%E3%81%9F%E6%99%82%E3%81%AEdB%E5%80%A4%E3%81%AE%E5%92%8C%E3%81%AF%E7%B4%84%EF%BC%93dB%E5%A2%97%E5%8A%A0'

音の強さのレベルILは音の強さの基準値をIoとすると、相対強度
Ir=I/Io 、または dB 単位でIL=10*log(I/Io) (dB)で表されます。
対数の底は10です。

音Ir1と音Ir2の合成騒音レベルIL3(dB)は:

IL3=10*Log(Ir1+Ir2)となります。

ここでIr1=Ir2なら、
IL3 =10*Log(2Ir1) = 10*Log(Ir1) + 10*Log2
= 10*Log(Ir1) + 3.010
= IL1 + 3 (dB)

Ir1=Ir2=1 (dB) なら IL3= 5dB
Ir1=Ir2=10(dB) なら IL3=13dB となります。

http://www.architype-lab.com/arch_lab.data/web_09/a...続きを読む

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q『おざなり』 vs 『なおざり』

タイトルに挙げた2つの単語について質問があります。
gooの国語辞典で意味を調べてはみたものの、
意味も何となく似ていますし、
漢字も見てみましたが、
「なるほど!」としっくり理解が出来ませんでした。
(※おざなり=お座形/成、 なおざり=等閑)

どなたかこの2つの単語の違いと使用例などを
教えて頂けませんでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

仕事をなおざりにしてデートに行った。
-- 仕事を途中でやめてデートに出かけてしまった。

仕事をおざなりにしてデートに行った。
-- 仕事を適当に済ましてデートに出かけてしまった。

の差でしょうか。


人気Q&Aランキング