プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

皆さんおはようございます、質問させて下さい。
以下の歌詞の翻訳についてです。

----------------------------------------------
let me be your pilot
you can be my co pilot
let us take that flight tonight
----------------------------------------------

性的なことを性的でない別の方法で表現する
やりたいということを、遠回しに表現する
You are my car, I'm a driver.のように。

別の英語で表現すると、
let me be your man you can be my let us have sex tonight
let me be your man you are mine let us have sex tonight


自分の訳はこんな感じです。
let me be your pilot
おれにお前のパイロットをやらしてくれないか
または、
お前を操縦させてくれないか

you can be my co pilot
おまえはおれの副操縦士になれるだ
let us take that flight tonight

今夜は一緒に羽ばたこうじゃないか
(快楽に向かって)

----------------------------------------------
コレで良いでしょうか。
皆さんならどんな役になりますか。

因みに彼らはお互いに知っている仲です。


男性-女性、女性-男性、女性-女性、男性-男性
文字通り中性で、誰でも歌える歌詞です。

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

そうとしか解釈できない言い換えもあれば,そうとも取れる隠喩もあります.決まり切った表現があれば全く面白みに欠けます.どう伝えるかがあなたの腕の見せ所です.最近人気の曲を紹介します.参考にしてみてください.


http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2017/08/cut-t …
[Chorus]
I wanna cut through the clouds, break the ceiling
I wanna dance on the roof, you and me alone
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna play where you play with the angels
I wanna wake up with you all in tangles, oh
I wanna cut to the feeling, oh yeah
I wanna cut to the feeling, oh yeah
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイス、ありがとうございました。

お礼日時:2017/10/16 18:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!