
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
This is our report on the investigation into and study of the causing mechanism of foaming defects, which have been found to be the most common defects during the molding process, and our proposed prevention of the defects.
逐語的に訳すと、日本語英語になってしまいますのである程度意訳してあります。
なおご参考までに、「成形」 はmolding, forming, castingなどの方法により使い分けられます。射出成形の場合は moldingです。 また発生メカニズムの「発生」にはoccurrence, generating, causeなどが充てられますが、ここでは「原因」の意味のcauseが良さそうと思われます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
翻訳+英訳お願いします。<少し...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
「~その後~」の自然な表現に...
-
「2段で表示」の英語訳
-
「審判がアウトと言ったらアウト」
-
英訳がわかりません。「この間...
-
高校英語の無生物主語 名詞構文...
-
和訳してください
-
Seamus Heaneyのこの英詩を訳し...
-
A and B, C and D なんだこの...
-
書き換え問題の回答をお願い致...
-
日本語訳をお願いします
-
英語の質問です。
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
文法の正誤問題
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
all of the と all the の違いは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
「実用上問題無いこと」という...
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
化学用語の英訳を教えてください
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
至急英訳お願いします!
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英訳お願いします!
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
英文確認(グーグル翻訳)
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
英訳の難しい文。。。
-
私は出来るだけゆっくり歩いて...
-
有段変速機の英訳
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
すいません、英訳お願いします。
-
英語の直訳
おすすめ情報