直訳
の検索結果 (2,214件 21〜 40 件を表示)
以下の it's は it is の略? it has の略?
…I've set and met my career goals and I'm having tremendous professional success. But it's cost me my personal and family life. 私は職業上の目標を設定し達成した。 そして、非常に大きな職業上の成功を手にしている...…
May I ask you where you call home?
…簡単な単語だけで出来ている文なのに、タイトルの英文の意味がよく分かりません。直訳すると、「あなたはどこで家を呼ぶか尋ねてもいいですか?」 となりますが、英和辞典でcallを引い...…
All is well that ends wellに関して
…こんにちは、いつもいつもすいません。 All is well that ends well.という表現を見つけました。that ends wellがallを説明しているのはわかるんですが、どうもうまい直訳に にできません。「うま...…
수の訳しかたについて
…韓国語をはじめた初心者です。 教室にも通わず、一人でコツコツ勉強しています。 教えてくれる人がいないので、教えてください! 난 할 수 있어 私はできる 다시 만날 수 있을 까요? ...…
字幕翻訳家の戸田奈津子さんは今・・・?
…数年ぐらい前迄、洋画の字幕翻訳といえばあの映画も戸田奈津子さん、 この映画も戸田奈津子さん、というくらい彼女が担当してた感じですが、 最近ほとんど見掛けなくなったように思い...…
中国語の訳をお願いします。
…中国語の訳をお願いします。 ?不?合穿高跟鞋、既然不?合 とはどういう意味でしょうか。 ネットの翻訳では あなたにハイヒールは似合いません的な事だったのですが その直訳であっている...…
no longer thanの用法に就いて
…原文: But his anger lasted no longer than he remained in any doubut of her sentiment. ある人の訳文: 彼の怒りは彼女の気持ちについての疑いが消え去るのと一緒に消えてしまった。 質問: 私なりに直...…
和訳を手伝って下さい
…when he was actually inside it , safe and warm and quiet , as he had always wished to be , it irritated him, precisely on account of those same qualities for which he had felt such intense nostalgia. 自分なりに訳してみるのですが、言葉の...…
この仮定法過去の文の意味
…テレビのスポーツ結果を聞いた人が、聞き逃した人に向かって、 「You missed it. If I didn't know better I'd swear you really didn't want to hear them.」 と言っているのですが、直訳すると 「見逃したよ。...…
as recently as last month について
…比較について勉強しています。as recently as last month→(つい先月)と言う和訳について、なぜそうなるのか理解できません。直訳すると、(先月と同じくらい最近)となるのでしょうが・・・...…
(曲、音楽が)色あせないを英語で
…「(古い曲だが)今聞いても色あせていない」 「昔の曲だが時代を感じさせない」 的なことを英語で言いたいのですが、 "The sound is not fading" と直訳では伝わらない気がします。 また、...…
you're in my spot. とは慣用句なのでしょうか
…Googleで一応検索して、ヒットがいくつかあったので、かえって混乱しました。教えてください。 パスワード的な合言葉で、 you're in my spot というフレーズを偶然耳にしました。これ...…
[フランス語]SUR UN NUAGEってなんて読む?
…好きな香水の名前で、直訳で「雲の上」、意味は「幸せな時間」っていうことらしいですが、くわしいことを知りたいです。あと、発音がわからないのでそれも知りたいです。よろしくお願...…
映画(アリゾナ物語)のセリフです。意味を教えて下さい。
…You never really understand a person...until you consider things from his point of view. Until you climb inside of his skin and walk around in it. スクリプト本の訳は その人の立場から物事を考えなければ....決してその人の...…
「月にかわっておしおきよ」は英語やフランス語ではどうなってますか?
…セーラームーンは海外でも放映されましたが、決めゼリフの「月にかわっておしおきよ」の部分は、英語やフランス語では、どういう表現になっているのでしょうか? ファンサプではその...…
検索で見つからないときは質問してみよう!