![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
9/8のご質問ではお返事を有難うございました。1.これは、比較級を用いた慣用句、no more~than…「…でないのと同じく~でない」の応用です。
例:
I am no more angry than you are.
=I am not angry any more than you are.
「君が怒ってないのと同じく、僕も怒ってない」
2.つまり、言いたいこと=主文は否定文だということです。「彼の怒りはもうこれ以上長くは続かなかった」と否定しているのです。これが、「彼の怒りは消えた」というの骨子になっているのです。
3.そして、比較対象もまた否定文になっています。「彼女への愛情に対するいかなる疑問も、長くは残らなかった」が比較対象で、それぞれのlonger<long=「長さ」について比較しているのです。
4.わかり易く言えば、no longer thanを介して前後する2文は
(1)怒りは長く続かない
(2)彼女への愛情への疑いも長く残らない
という2つの否定文の比較で、それぞれの「長さ」は同じくらいnot long=長くなかった=短いと言っており、それが、「(わりと早く)消え去った」という意訳に転じているのです。
5.従って訳し方は
(直訳)「彼の彼女に対する気持ちについての疑いが長く続かない、のと同様に、彼の怒りも長くは続かなかった」
→
(意訳1)「彼女に対する気持ちが(わりと早く)消え去るのと同じく、彼の怒りも(わりと早く)消え去った」
→
(意訳2)「彼女に対する気持ちが(わりと早く)消え去るのと同時に、彼の怒りも(わりと早く)消え去った」
となり、これがご質問の「ある人の訳文」のようになっているのです。
ただ、「長く続かない」を「消え去る」という表現に持ってくるには、上の訳にあるように「長く続かない」→「わりと早く消え去る」→「消え去る」というクッションを置かないと、いきなり持ってくるのは難しいと思います。
以上ご参考までに。
No.3
- 回答日時:
私がこの文章を読んだときに感じたのは
「でも、もう怒ってないよ(不信感は消え去ってないけど)」でした。
自信無しですが、ちょっと頑張ってみます。
[A no longer than B]としてAとBをhachiemonさんのことばで直訳すると
彼の怒りは継続していた。
彼が彼女の気持を疑っていた。
次にABを結合し(AはBと比較し~でない)直訳すると
彼の怒りが継続していた(時間)は、彼が彼女の気持を疑っていた(時間)ほど長くない。
ですらか、この文章の[no longer]は怒りと疑いの時間が比較否定された結果「怒り」が消えていますが、疑いは消え去ってないように感じます。
他の方の意見も聞かれては?
No.2
- 回答日時:
他の回答を待っていたけれど、意外とこないから、ちょっと説明させてください。
まず、日本語として、「その怒りは、瞬間だけあった。」というのは、どうでしょうか? それより、「その怒りは、瞬間のみ存在し、後ははあっという間に消えた。」と考えた方が、日本語としてわかりやすいと言うことです。「than」という接続詞は、比較の基準点を指すときに使われることは知っていますね? 「no longer」の長さを「he remained in any doubut of her sentiment」で表しているのです。つまり、「no longer」の意味が「もはやない、何かを感じる長さがない」ということで、「あっという間」という感じです。
すなわち、「あっという間に、消えた」ということです。つまり、「意訳」です。ですから、直訳すると、「彼の怒りは、彼が彼女の気持を疑っていた時間よりも、その同じ時間の長さを持たなかった。」となり、わかりにくくなるわけです。
つまり、「no」を見落としていた(?)から、「同じ時間続いた」と誤解したのではないでしょうか? もう少し詳しく書けば、「than」を使って、「his anger」の時間が「he remained」よりも、長くなかった、あっという間に存在しなかった、消えたということです。
ちょっと説明が込み入っていて、かえってわかりにくくなったのかな、と心配しているんですが。。。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 教本と辞書で意味が違いますか? 1 2022/11/18 11:54
- 英語 but の用法について 3 2023/03/01 13:16
- 英語 日経新聞のFT翻訳記事について 3 2023/06/21 22:43
- 英語 The working hours for countries outside the E.C. m 2 2023/08/08 21:25
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 不定代名詞"no..."の否定語noの及び範囲について 4 2022/08/04 11:11
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 英文和訳についての質問です。 2 2023/06/23 06:38
- 英語 【 英コミ Amから始まる疑問文 】 問題 Our belongings are the resul 1 2022/07/24 11:52
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「私の意見は参考程度にして下...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「異訳」の意味
-
let you downってどんな意味で...
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
この微妙なことわざを、教えて...
-
put ~ on the line の意味
-
バンドオブブラザーズに関する...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
メールのやり取りで・・・(初級...
-
英訳をお願いします
-
pre-integratedの訳し方
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この訳がわかりません!!
-
Those who stand for nothing f...
-
The future on the past
-
Would you mind closing the wi...
-
「our time will come」の訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
let you downってどんな意味で...
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
To be continued(つづく)って?
-
この英語の意味が分かりません。
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
that's not how you do it って...
-
pick it up どういう意味にな...
-
メインアクトの意味…
-
(1) meaning to say (2) save...
-
The future on the past
-
英文和訳の問題についてです。 ...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
「異訳」の意味
-
It's time to start the day of...
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
You did not just say that.
おすすめ情報