第1弾は趣味Q&A!
フランス語のQ&A
回答数
気になる
-
ベストアンサー
3
0
-
wordでの仏語のアクサンテギュの出し方
ウインドウズのワードを使っています。フランス語の、eのうえに´のつくウ・アクサンテギュはどうしたら表示できますか? 初歩的なことで(多分)ごめんなさい。
質問日時: 2001/12/05 15:19 質問者: noname#2937
ベストアンサー
3
0
-
フランス語でパン職人はなんと言う?
すみません、フランス語でパン屋はブーランジェリーですが、パン職人は俗に何と言いますか?パティシエ的な言い方はありますか?よろしくお願い致します。
質問日時: 2007/04/09 16:55 質問者: radiohead2
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の辞書のお薦めは?
フランス語初心者ではないのですが、辞書があまりにもぼろぼろなので新しいのを・・・と思っているのですが、どの辞書がお薦めですか?もちろん仏和です。 一つはLarouseの仏仏はあるのですが、仏⇔日の辞書は手元においておきたいので、、、。 ちなみに今手元にあるのはCROWNです。 最近は電子辞書やCD-romが出回っていますが、やはり紙の者をと思っていますが・・・。
質問日時: 2007/03/29 21:01 質問者: frip0506
解決済
3
0
-
フランス語にしてください
今から外出するor今から出かける、もしくはこれから出かけるorこれから外出する。 よろしくお願いします!!
質問日時: 2011/01/22 16:25 質問者: rafhaf
ベストアンサー
3
0
-
フランス語で古道具
いわゆる骨董をさすアンティークではなくて、 古道具と言うか、民具というか、そういうものをbrocante と言うと思っていたのですが、辞書で調べたら brocanteur brocante brocant どれも、古物商、古物店と訳されています。 人や店ではなく、そういった品物をさす言葉は他にありますか?
質問日時: 2007/01/21 16:37 質問者: rolotta
ベストアンサー
3
0
-
e-mailアドレスをフランス語でなんと言う?
e-mail アドレスのことをフランス語でなんといいますか? 読み方もカタカナで教えて下さい。 あと、アドレスを伝えるとき@のことをなんと呼びますか? よろしくおねがいします。
質問日時: 2007/01/07 19:57 質問者: rolotta
ベストアンサー
3
0
-
フランス語でル・クルーゼの意味は何ですか?
フランス語でル・クルーゼの意味は何ですか? 例えば他もル・クロというレストランもあります。 ルってどんな意味ですか?
質問日時: 2006/12/03 22:51 質問者: anemone77
ベストアンサー
3
0
-
Nice shoot? or Nice shot!
Nice shoot? or Nice shot! バスケットボールの応援の時に、「ナイッシュー」と言いますが、 英語で表現する際は、「Nice shoot」でしょうか? それとも、「Nice shot」でしょうか? 動詞(Shoot)が正しいのか、名詞(shot)が正しいのか、気になっています。
質問日時: 2010/08/03 14:07 質問者: akai_hi
ベストアンサー
3
0
-
フランス語和訳依頼
Devant la gare, près de l'entrée, un très grand homme roux et barbu se tient debout la main tendue. Un voyageur fouille ses poches pour lui donner une pièce. Un autre voyageur fait un détour pour l'eviter. Un troisième marmonne quelque chose en le regardant. Une petite fille s'arrête devant lui, l'observe, lui sourit et lui dit bonjour, mais sa mère la tire par la manche et lui dit: <<Viens!>>. Un type à casquette qui passe à bicyclette voit l'homme roux et barbu, l'appelle, lui fait signe et lui crie << Salue Félix!>>. Félix rit. フランス語の和訳をおねがいします
質問日時: 2017/12/08 03:09 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
Fannyという名前は昔は普通に使われていたそうですが、現在卑語になっ
Fannyという名前は昔は普通に使われていたそうですが、現在卑語になってしまい、(女性の尻や女性器のような意味みたいですね)使われることはあまりなくなったとありますが、これはいつ指定されたのですか? 参考サイトhttp://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/more/alp/f1.htm#Fannie だと、綴りは違ってもほぼ同じに「ファニー」と読む名前があるようですが、こういう人や、Fannyという名前の人に配慮はされなかったのでしょうか? 日本ではDQNネームなどと言われ、「この名前、小学校でいじめが起きそう」という話題がたまにありますが、「Fanny]「Fannie」「ファニー」が愛称になっているFrances, Franなどの名前の人はいじめられたりすることはあるのでしょうか? また、他にも外国人の普通にあり得る名前で卑語として使われているものや、悪い意味で使われる単語が混じっていたりするものはありますか? もしありましたら例を教えてください。
質問日時: 2010/06/09 09:36 質問者: koumikun#3
ベストアンサー
3
0
-
仏文の初級文法3
仏文の初級文法3 晩だけです Le soir seulement これは、 Seulement le soir とも言えますか?
質問日時: 2010/05/14 20:06 質問者: noname#111669
ベストアンサー
3
0
-
使いやすい英仏辞書を教えてください
使いやすい英仏辞書を教えてください 私はフランス語を学ぶために和仏ではなく英仏辞書を買おうと思っています。 ですがなかなか見つかりません。 もしフランス語を学んでいらっしゃる方で英仏辞書を使っておられる方がおりましたら、どんなものを使っているのかやお勧めの辞書などを教えてほしいです^^ なるべく多い言葉が収録されているものがいいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2010/04/12 22:31 質問者: noname#130315
ベストアンサー
3
0
-
韓国(朝鮮)語の学習方法(かなりの初心者です)
28歳女性です。 語学は短大の時に英語を専攻をし、日常会話を少し喋れる程度でビジネスレベルには届いていないです。 第2外国語でフランス語の基礎を少し習いました。 今韓国のエンターテイメントに興味があり韓国の言語を覚えたいと思い学習の準備をしています。 去年の10月からNHKのテレビ講座を始めたのですが、ビデオの故障などで最後までは出来なかったのが残念です。 今回は4月からのNHKラジオ講座のテキストとCDを購入をして学習をしています。 辞書なども買い揃えたいのですが、電子辞書・冊子タイプの辞書どちらにしようかと迷ってます。 韓国語を初歩から学ばれた方、マスターを既にされた方 どのような学習方法で学ばれてますか? 英語の学習時は ReadingとListeningは出来 WritingとSpeakingは苦手でした。 色々な人の学習方法を知って自分が勉強をするときの参考にしたいです。どの言語の学習をされてる方からの勉強方法も歓迎です。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2006/05/15 03:18 質問者: hamutaro25
ベストアンサー
3
0
-
フランス語アクサン記号について
Altキーを押しながら数字4桁のアスキーコードを入力してアクサン記号付の文字を表示する場合、小文字は表示出来ますが、大文字が表示できません。 Alt+0233ですとe(小文字)にテギュの記号が付きますが、 Alt+0201→E(大文字)にテギュ記号がつかず、ノと表示されてしまいます。 『Altキーを押しながら数字4桁を入力する方法』で大文字を表示する場合の方法を教えて下さい。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2010/01/22 11:41 質問者: ys465388
ベストアンサー
3
0
-
犬にフランス語の名前を付けたい
フランス原産の犬を飼うことになり、是非フランス語の名前を付けたいと思っています。 とは言ったもののフランスのことは詳しくないので困っています。 自分でも辞書を買って探してみようと思っているのですが、皆さんの知恵を貸してください。 フランス人が聞いてもおかしくない名前が良いです。 何か意味があったり、有名なフランス人(古代の偉い人)の名前などが良いと思っています。 ちなみに犬は10月生まれの女の子です。 それではよろしくお願いします。
質問日時: 2006/04/26 20:34 質問者: simaryp1977
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
第二外国語について
今年大学に入学するのですが、第二外国語でドイツ語かフランス語かで迷っています。個人的にはフランス語を勉強してみたいのですが、高校の時の先生に『フランス語は難しすぎるから』と止められたのですが、そんなにフランス語とは難しいのでしょうか?またドイツ語と比較してみても、やはり日本人からするとフランス語のほうが難しく感じるのでしょうか?
質問日時: 2006/03/17 23:06 質問者: elcondorpasa0701
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の読み方
お店の名前をつけようと思ってるんですが Petit article (小物)ってしようかな? って思ってるんですが、フランス語でどういうふうに 発音するのか教えてください。 ちなみに Petit Piece(小さな部屋) Vous Joues(遊ぶ) カタカナで教えていただくのが一番いいです。 よろしくお願いします。。
質問日時: 2006/02/08 16:06 質問者: taka-yu373
ベストアンサー
3
0
-
日本における外国語教育
日本における外国語教育がどのようになされれば、日本や外国に利益をもたらすことができるのでしょうか?
質問日時: 2006/01/02 23:17 質問者: sweetbox030
解決済
3
0
-
Never Mind の意味を教えてください。
Never Mind の意味を知りたいんですが、ブログを作り 題名を never mind ~なんとかなるさ~ という題名をつけたのですが、おかしくないでしょうか? 気にするなと言う意味だったと思うのですが、確認の意味で 教えてください。 なんとかとなるさという意味はあるのでしょうか?
質問日時: 2005/10/10 10:31 質問者: noname#14550
ベストアンサー
3
0
-
フランス語
英語の「get」と同じ意味のフランス語の単語を教えてください!(*>_<*) ちなみに「最近運転免許を取得しました」という文章をフランス語訳したいんです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2005/09/10 00:05 質問者: sakura57
ベストアンサー
3
0
-
ホームエステの店名をフランス語でつけたいのですが・・・
はじめまして。 この度、ホームエステを始めるため、店名を決めるのに悩んでいます・・・ 全く知識がないのですが、フランス語がいいかなと思っています。辞書などをめくってみましが、グッとくるものがありませんでした。 お客様に赤ちゃんの肌のようなつい見てる人も触りたくなり、自分自身でも鏡をじっと見たくなるような肌になっていただくお手伝いをしていきたいと思い【赤ちゃんの肌】に関連するような言葉でお店の名前にあうものがあれば、教えてください。他の国の言葉でもよい言葉があれば教えていただければありがたいです。お願いします。
質問日時: 2009/03/03 18:25 質問者: beens1227
解決済
3
0
-
フランス語を探しています お知恵を貸してください
はじめまして、お世話になります。 WEbショップの名前を考えています。西洋アンティークとちょこっとハンドメイドしたものを扱っています。品物を手に取った方がほんわかした優しい(あったかい)気持ち、幸せな気持ちになっていただけたらと思っていて、そんな思いを店名にも込められたらいいなと思っています。 それで、短めで親しみやすく(覚えやすく)、かわいらしい響きのフランス語の言葉を探しています。さらにアンティークを連想するような言葉であれば尚ありがたいです。日本語でいろいろ考えてみてもいざフランス語に直すとどうもしっくりこなくって困っています。 造語でもかまいません。mignonを使った言葉なども考えて頂けたら嬉しいです。 出来れば唯一無二の名前にしたいと思っております。ぜひお知恵を貸してください。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/12/24 22:43 質問者: rengerose
解決済
3
0
-
自分の会社の社員にMr.をつけますか?
e-mail を英国の方に送ります。(ビジネスです。)「私の上司の○○が、、」や「私の同僚の○○が、、」と言う場合、日本語では名前には敬称をつけませんが、英語の場合はどのように表現すればよいのでしょうか?また会話の中ではどう言えばいいのでようか?
質問日時: 2005/05/10 15:25 質問者: noname#110642
ベストアンサー
3
0
-
フランス語地名の読み方
セント バーツ島の首都グスタビアにある要塞の名前だと思うのですが、カタカナ表記が分かりません。 読み方をご存知の方いらっしゃいますか。 Fort Karl/Fort Gustaf 上記2点です。お願い致します。
質問日時: 2008/09/04 17:37 質問者: PIGWIG
ベストアンサー
3
0
-
フランス語で何て書いてありますか?
ペンケースに「MUGUET DANS LA FORET L’arome de bonheur 」 とありました。 MUGUET すずらん LA FORET 森 フランス語だというのがわかりました。 何て書いてありますか? すずらんが森にある???(DANSは英語のISにあたるのかなと思いました。)
質問日時: 2014/12/11 17:10 質問者: rihorinko
ベストアンサー
3
0
-
中級フランス語解釈文
フランスの34の大学が学生から余分にお金をとっていたという最近のニュースからです。 UNEFという学生団体がこれを告発しました 初級の内容だと思いますが、勢いで中級と… "...(略)... au developpement de l'universite", note l'UNEF, qui souligne que la moitie des diplomes epingles dans ces etablissements sont rattaches aux instituts d'administration des entreprises. 語注: UNEF=Union Nationale des Etudiants de France rattacher qn/qc a qc ~を~に従属させる ~を~に結びつける 文尾のdes entreprisesが 1administrationにかかるのか 2受動態の動作主補語になるのか という問題です 問題箇所のみを和訳してみますと 1式だと UNEFはこれらの機構で発行した(=epingles)学位の半分は、企業経営研究所が関係していると強調する 2式だとentreprisesを大学と解釈し、 UNEFはこれらの機構で発行した(=epingles)学位の半分は、大学によって、(研究テーマが)経営機構について(操作された)ものであると強調する と、常識に考えれば1だと思いますが… 馬脚を表したようですが、実力はまだまだですね。苦笑
質問日時: 2008/07/25 04:49 質問者: noname#98993
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報