第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
A(アー)B(ベェー)C(ツェー)…の続きを教えて下さい!
確かアルファベットをA→「アー」、B→「ベェー」C→「ツェー」 と、発音する外国語があったと思います。 何語なのかも解らないので、A~Zまでの読み方を教えて戴ければ幸いです。
質問日時: 2001/07/17 13:58 質問者: nazobito
ベストアンサー
5
0
-
フランス語の質問です。
( )couleur est sa voiture? 「かっこに適切な疑問形容詞・疑問代名詞を入れなさい」という問題で 、回答はde quelleなのですが、なぜdeが入るのかわかりません。 あと、 On m'a remis quatre lettres ( ) une tres lourd. (tresのeにアクサンが入ります) 「かっこに適切な関係代名詞を入れなさい」という問題で、回答はdontなんですけど、なぜdontが入るのかわかりません。 どちらかでもわかる方いらっしゃったら、教えて下さい。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/08/30 22:09 質問者: noppo07
ベストアンサー
5
0
-
ラテン語翻訳お願いします!
ラテン語の翻訳をお願いします☆ 出来れば、読み方もお願いします。 【心に深く刻み込んでくれ、一生消えないくらい深く】 こちらの翻訳をお願いします!!!
質問日時: 2011/09/28 20:49 質問者: xxxdegxxx
ベストアンサー
5
0
-
"mal"の意味(ドイツ語)
Daniel: Florenz???? Da gibt's doch kein gutes Bier!!!!! Brunhilde: Komm Daniel, ein paar Tage kannst du doch auch mal ohne Bier leben. DanielとBrunhildeの会話です。ダニエルは、ブリュンヒルデがフィレンツェに行く提案に難色を示した、という場面です。ダニエルは無類のビール好きです。 malの意味がわからないのです。einmalも調べました。でもわからないのです。ご教授お願いします。
質問日時: 2004/11/10 19:41 質問者: noname#29108
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
料理でallaは何の略? イタリア語
例えば pesto alla genovese ジェノヴァ風ペースト (もちろんpesto genoveseという事も出来ますが) risotto alla pescatora 魚介のリゾット a~は、○○風という表現が出来ます。 何故、女性定冠詞なのでしょう? ricettaの略?ぐらいしか思い浮かばないのです。 知っている方お願いします。
質問日時: 2004/09/03 05:47 質問者: cucciolo
ベストアンサー
5
0
-
単純過去(遠過去など)と過去完了(近過去、複合過去など)の使い分けがテンスの点では形骸化している言語
イタリア語の近過去と遠過去の使い分けは、(1)後者が廃れてきている、(2)後者は文学的である(3)後者は堅い、(4)後者は北部では特に廃れてきているなどの違いがあり、時制的には英語のようにように時間の要素を両者間で区別はしない、などだと思います。 ドイツ語では(1)後者は堅い、(2)後者は文学的、などの違いがあり、こちらも時間の要素の区別はないと思います。 フランス語もイタリア語とドイツ語と似ていると思います。 ということは、これら3つの言語では時制の観点からするとスペイン語と英語と大きく異なるといえませんか? これらの周辺言語の時制はどうなんでしょう?
質問日時: 2007/05/27 15:14 質問者: ljus
ベストアンサー
5
0
-
[中文] "有點喜歡" (?!)
とあるBBSでの他愛も無い遣り取りなのですが、"有點"の用法に疑問があり、質問させて頂きます。 ---------------- (提 問) ------------------ Ni喜歡園藝Ne? Ni照片總是以花圃為背景拍攝的,很美麗. ----------------------------------------- ---------------- (回 答) ------------------ 我A!喜歡到戸外走走..... 有點喜歡拍照^^ ----------------------------------------- "有點"は望ましくないニュアンスでしか使わない (比如説,"有點不舒服","有點感冒了"等) と思っていましたし、このような用例は見たことがないので、この"有點喜歡"には違和感を覚えるのですが、このような用法はありなのでしょうか。 何か特別な意図でもあるのでしょうか? # 只是錯字? (相手は台灣人ですが、いわゆる"本省人"なのか、"外省人"なのかは不明です) ※ 質問が続いておりますが、「荒らし」ではありません。(^-^;
質問日時: 2004/06/06 01:43 質問者: noname#7749
ベストアンサー
5
0
-
大至急お願いします!「追跡」って英語で何というのでしょうか?
タイトル通りです。 「追跡」って英語で何というのでしょうか? (家に和英辞典がなく調べられません) 教えてください!よろしくお願いします!
質問日時: 2003/01/09 21:23 質問者: aquaqua
ベストアンサー
5
0
-
印欧語族はなぜ遡るほどに複雑化するのでしょうか?
進化や発展というのは、単純から複雑化だと思います。 言語もそうで、最初期の人類は、単純なアーだのガーだのから始まったのでしょう。 しかしながら、印欧語族の言語は遡るほどに複雑化していきます。 日本人が習う英語は名詞に性がなく格変化がなく、動詞の活用形もものすごく単純です。 あるいは、イタリア語では名詞は男女に別れ動詞も人称によって活用します。が、その先祖のラテン語には中性名詞があり格変化もっと多様で、動詞ももっと複雑になります。 さらに、古代ギリシア語、サンスクリット、果ては印欧祖語において、もっと格変化、動詞の活用が多様になっていきます。 言語において推察できる最古の印欧祖語から、文法的変化において退化していっています。 叫び声から始まったものが、突如複雑な印欧祖語がボンとできあがったようにみえ(移行する過程が存在しません、いわゆるミッシングリンク)、英語にまで退化していっているのは不思議です。 どういうことなのか分かりやすく説明いただけないでしょうか?
質問日時: 2009/07/25 12:13 質問者: ringox
解決済
5
0
-
フランス音楽
フランス語の響きが好きで最近勉強を始めました。 勉強のためにもフランスの音楽を聴きたいのですが、誰がいいか分かりません。 どうかお勧めを教えてください。 ちなみに私はUKロックが好きで、J-popはキライです。 そしていつもはoasis, blur, radioheadなどを聴いています。 そんな私が好きそうなFRロック(?!)を教えて下さい。
質問日時: 2002/07/28 13:27 質問者: sejour
ベストアンサー
5
0
-
Cebolinhaって何語?どう訳すのですか?
こんにちわ、どうしてもわからない単語があるので、教えてください。 Cebolinhaとは何語で、どういう意味なのでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2002/05/01 00:59 質問者: dancexxxxx
ベストアンサー
5
0
-
ラ・フィーユ・マル・ガルデ
ラ・フィーユ・マル・ガルデ(La fille mal gardee)。 フランス語のようなのですがどういう意味なのでしょう。 これはビデオのタイトルで内容は「リーズの結婚」です。ですが「リーズの結婚」の直訳でもなさそうなのです(リーズという単語がない)。正確な訳はどうなのでしょう。 また「リーズの結婚」というのは日本だけの呼び名で、正式名はラフィーユ…なんでしょうか。
質問日時: 2002/02/17 11:31 質問者: noname#1373
ベストアンサー
5
0
-
「mano a mano」を訳してください!
ラテン語で「手と手」と聞かされていたのですが、 スペイン語で「手から手へ」と言うとか、イタリア語としても意味があるようで・・・。 「a mano」で「手作り」というのも本当でしょうか? 辞書を見たりネットで検索しているのですが、今ひとつはっきりしません。 正しい意味を知りたいので、ご存知の方どうかお教えくださいませ。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2005/11/19 09:12 質問者: vivisuke
ベストアンサー
5
1
-
フランス語 イタリア語 スペイン語
「夕方から咲く花」 このフランス語、イタリア語、スペイン語の翻訳をネットの無料翻訳で調べました。 仏:La fleur qui fleurit du soir 伊:Il fiore che fiorisce dalla sera 西:La flor que florece de la tarde それぞれ言葉に詳しい方、上記の訳で大丈夫でしょうか? あと、日本語でどんな発音すればいいのかカタカナで教えていただきたいのです。 (これらの言葉をカタカナって難しそうですが・・・) 実は知人が今度店を始めるのに、その店の名前の頭に仏、伊、西語あたりで「夕方から咲く花」という意味の言葉を付けたいそうなんです。 それで調べてくれって頼まれたのですが、図書館で辞書引いてみても、どの言語も私まったくかじったこともないのでどう調べていいのかも分からなくて途方にくれています。 ちなみに「夕方“に”咲く花」ではなくて、“から”が重要だそうで、ますますどう訳していいか困ってます・・・ 店は、バー?スナック?・・・まぁお酒の出る店みたいです。 でもなんだか上の訳では、店の名前につけるにはなんか長すぎますよね・・・ なにか「夕方から咲く花」という感じの意味で仏、伊、西語あたりで店の名前にちょうどいいような言葉にできないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/09/23 21:05 質問者: fukuko09
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
Davidを漢字で書くと?
カテゴリ違いだったらすみません・・・。 同居人が宮本武蔵がとっても大好きで、自分で本を探して買ってきたり、武士道を勉強したりしています。今日ついに中華街で木刀を買ってきました・・。とっても気にいっているようで、自分の名前を彫刻刀で刻みたいとか。・・そこで質問です。彼の名前はダビッド(英語だとデイヴィットですか、彼はフレンチカナディアンなので)を漢字では何と書くのか?と聞かれました。木刀に彫りこむくらいなので、ステキな当て字を教えてあげたいのですが・・・、知恵がありません!ステキな当て字を思いついた方、どうか教えてください!
質問日時: 2005/03/14 09:53 質問者: h2w2m5
ベストアンサー
5
0
-
英語のこのshouldの用法は「接続法」と等価ですか?
遺憾、驚き、必要、当然、命令、要求、主張を表す主節に続くthat節に用いる shouldの用法はフランス語やスペイン語、イタリア語で観察される『接続法』に相当するものですか? アメリカ英語でこの用法が簡素化されて省略されがちなのも、これらの国との物理的な距離と因果関係がありますか?
質問日時: 2004/12/16 19:43 質問者: noname#17733
ベストアンサー
5
1
-
Milla Jovovich
昨日のフジテレビ某番組に「バイオハザードII」主演のMilla Jovovichさんが出演していました。 http://www.linkclub.or.jp/~hs0905/mi/MillaJovovich.html http://www.ne.jp/asahi/jutomo/love/movie/actor/jovovich.html 彼女の名前はカタカナ表記で「ミラ・ジョヴォビッチ」のようなのですが、番組中彼女自身が自分のことを「Milla Jovovichです」と言った場面では「ミラ・ヨボビッチです」に聞こえました。 なので試しに「ミラ・ヨボビッチ」でネット検索すると、少ないながら何件かヒットします。 さらに前作の「バイオハザード」のポスターでは、カタカナ表記が「ミラ・ジョヴォヴィッチ」と「ヴィ」が多かったです。 彼女の名前はカタカナ表記にすると、なぜこのように複数あるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。
質問日時: 2004/09/16 10:30 質問者: hankakusai
ベストアンサー
5
0
-
昔のCMで「…コンシソネムー」って?
何のCMだったか、たぶんフランス語で最後に、「…(ナントカ)コンシソネムー」って言ってたのがありました。最近思い出して気になっています。ヒントが少ないのですが、これはどんな意味だったのでしょうか。
質問日時: 2007/04/27 14:46 質問者: rmtdncgn
ベストアンサー
5
0
-
「シュビドゥバ」の意味
「シュビドゥバ」 誰もがなんとなく知っている言葉だとは思うのですが、その意味が全く分かりません。 検索にかけてみたりと、努力はしたつもりなのですが・・・ どなたかご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。
質問日時: 2003/08/23 22:32 質問者: mjm
ベストアンサー
5
0
-
大学生になったらイタリアに語学留学しようと思っています。 そこで質問なのですが、ほとんどのイタリア人
大学生になったらイタリアに語学留学しようと思っています。 そこで質問なのですが、ほとんどのイタリア人は英語が苦手・話せないと聞きました。これはイタリア語だけを勉強していても大丈夫でしょうか?一応英語も勉強しておいたほうがいいのでしょうか?
質問日時: 2016/11/04 22:33 質問者: あいうえこ624
解決済
5
0
-
イタリア語でなんと書きますか?
質問があります イタリア語で「イタリアへようこそ」はどう書きますか? アルファベットで書いていただけると助かります 回答よろしくお願いします
質問日時: 2013/06/17 17:03 質問者: andoroido
ベストアンサー
5
0
-
綴りを教えてください
『蜂蜜のような甘い夢』を、フランス語・イタリア語・(スペイン語)でどう言うか(綴り)を教えてください。また発音もわかる場合はそちらのほうも教えて頂けたら幸いです。一気に複数の質問をして申し訳ないです。どれかひとつでも有り難いです。宜しくお願いします。
質問日時: 2009/05/19 19:07 質問者: merrygreen
解決済
5
0
-
《愛》は各国ではどう読み、書きますか?
《愛》と言う言葉の各国(下記)の読み方、書き方を教えて下さい。 ・フランス語 ・イタリア語 ・スペイン語 ・ドイツ語 ・ギリシャ語 ・ラテン語 《愛》の読み方を英語以外で綺麗な響きの読み方が無いかなと思っていますので、上記以外の国の言葉でも構いません。 是非、語学が堪能な方、教えて下さい。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2006/03/25 22:42 質問者: ctn7
ベストアンサー
5
0
-
以下のフランス語文の難易度は?
私は大学一年生です。一年後に学内の転部試験を受けようと思うのですが、試験文(下線部和訳)の難易度は以下の程度です。 Hier, à trois heures de l'après-midi, la guerre a été déclarée entre la France et l'Allemagne. Aujourd'hui, il a plu toute la journée, conme si le ciel était triste. Nous avons accompagné mes deux frères à la gare.Mon père, lui,ne part pas, parce qu'il est trop vieux. ・・(以下省略) この文は、現時点でフランス語がまっさらな人間が和訳するのはどのくらい困難でしょうか。また、検定でいうとどれほどの難易度でしょうか。ぜひコメントお願いします。また別質問を設けているのでそちらにもぜひコメントお願いします。 http://okweb.jp/kotaeru_thanks.php3?a=4132998
質問日時: 2005/04/13 19:04 質問者: tevor
解決済
5
0
-
フランス語で Epaississement des coronaires とはどんな病気なのですか?
はじめまして。初めて質問いたします。 フランス語でわからない用語があるので教えて下さい。 医学用語なのかわからないのですが文章中に (1)、(2)が出てきました。 (1) Epaississement des coronaires これは医学用語なのでしょうか。どんな病気なのか教えて欲しいです。 (2) une ampoule au pied s'etait transformée en escarre puis タイトルの質問内容に付け加えて、こちらもお願いいたします。 文脈から想像すると、何かに感染して足に菌が回ってしまったらしいのですが、どんな状況と読み取れるのか教えて欲しいです。
質問日時: 2008/01/27 09:31 質問者: tomastoto
ベストアンサー
5
0
-
訳と文法をおしえてください
Je ne joue pas très bien et l'enregistrement est de mauvaise qualité mais l'émotion, si simple soit elle, est là. si simple soit elle. この意味、そして どうしてここで接続法を使うのか、わかりません。 l'emotion est la. となり、(si simple soit elle.) となるんですか? また elle は la musique と思われます。 Un petit haiku musical en fait. en fait が わかりません。
質問日時: 2011/06/08 11:20 質問者: yuriyuriyu
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
5
0
-
イタリア語で
Ti admiro という分のadmiroの意味がわかりません。iroなのでadmireの未来形ってことなんでしょうか??辞書に載ってないのですがどなたか説明お願い致します。さらに、la gialiosiaとメールに書いてあったのですがこれまた意味がわかりません。携帯メールなので単語同士がくっついてる可能性もありますでしょうか??打ち間違えもあるかもしれませんがイタリア語の得意な方、おわかりになりましたよろしくお願い致します
質問日時: 2006/11/22 23:32 質問者: hiramehirame
ベストアンサー
5
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報