第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
ベストアンサー
5
0
-
フランス語の pas の有無について
フランス語の pas の有無について 持ってきてくれない? (1)Tu pourrais pas me l'apporter ? (2)Tu pourrais me l'apporter ? (1)のpas のある方は 「持ってきてくれないよね~?」 と否定を交えたお願いの仕方 ということでよろしいんでしょうか?
質問日時: 2010/05/07 09:28 質問者: meguchopin
ベストアンサー
5
0
-
スペイン語やイタリア語の巻き舌の舌の位置がよく分かりません。
スペイン語やイタリア語の巻き舌の舌の位置がよく分かりません。 あと、巻き舌の良い練習があれば教えて頂きたいです。 毎日やっているのは ・札幌ラーメンとろろいも ・tru tru ... ・巻き舌単語を言ってみる ですが半年程練習しても進歩がないように感じます。 舌と喉に力を入れず(?)にすればできるとも聞きましたがいまいち理解出来ません。 巻き舌の出来る方、出来ない方もこうやって練習してるよーというのがあれば教えて下さい。
質問日時: 2010/02/17 15:35 質問者: efna
ベストアンサー
5
0
-
ロシア語のラテン文字表記
ロシア語のラテン文字表記法はいろいろあるようですが、実際は個人によって書き方にばらつきがあるようですね。みなさん(ロシア語をラテン文字で表記する機会のある方)は主にどの表記法にならって書いていらっしゃいますか?特に以下の文字の表記に興味があります。 я, ы, й, х, ц, щ 私は、щ 以外は順番に ja, y, j, h, c と書いているのですが、щはあまり書くことがないのでいつもどう書こうか迷います。shchは長過ぎるので結局shかschで済ませているのですが…。ちなみに知り合いは ы を i と書くのですが、なかなか読むのが慣れません。まぁお互い様なのでしょうが…(汗)。
質問日時: 2009/11/12 04:35 質問者: noname#113418
ベストアンサー
5
1
-
スペイン語 イタリア語 フランス語 を 一度に
スペイン語 イタリア語 フランス語など を 一度に対比できるような 一冊の本はありませんか? 会話の本でも 文法の本でも お手軽な本でも 専門的な本でも 構いません。 同じラテン系の言葉だと思うので、いろいろな言葉が似ていると思います。
質問日時: 2014/01/26 21:15 質問者: takuki9sai
解決済
5
0
-
太陽を外国語に翻訳すると
こんにちわ、すごくしょーもない質問かもしれませんが どなたか、ご回答頂けるとありがたいのですが・・・ 日本語の太陽という意味を持つ外国語を使ってある店の 名前にしたいと思っているのですが 英語ではSUNだと思いますが他の国のことばではどんなのが 有るでしょうか? 分かる分だけでも結構ですから教えて下さい。 英語 フランス語 ドイツ語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 中国語 その他の言語でも結構です。 音のきれいな言葉があるとうれしいのですが。 手元に辞書が無いものでこんな質問をしてすみません。 なにとぞよろしくお願いします。
質問日時: 2002/12/06 14:16 質問者: kazpapa
ベストアンサー
5
0
-
語学の勉強で、プラトー現象(伸び悩み)を脱出する方法ありますか?
語学を本格的に始めて半年程ですが、多量にある単語を消化することが上手くできず、更に、昔に出た単語を忘れてしまうという、悪循環に陥りつつあります。 おそらく、心理学で言う「プラトー現象」だと思います。 これを脱する、いい方法はありますでしょうか? 現在勉強中なのはロシア語ですが、他の言語でも同じ壁があると思います。 ですので、言語関係なく諸先輩方のアドバイスをお願い致します。 (※こちらの皆様のお陰で無事にロシア語能力検定4級に合格致しました。 本当にありがとうございます。)
質問日時: 2009/07/27 10:57 質問者: noname#102908
ベストアンサー
5
0
-
ポルトガル語で書かれている葡英・英葡辞書を探しています。
ポルトガル語が母国語で英語を勉強したがっている男の子(16歳)のためにポルトガル語で書かれた葡英・英葡辞書を探しています。国内では入手できないでしょうか?外国のアマゾンだったらあるのでしょうか。ポルトガルが母国語の人のための辞書。。お知りの方いらっしゃいましたら教えてください☆
質問日時: 2008/09/23 22:45 質問者: yesorlove
解決済
5
0
-
独学でイタリア語を勉強したいのですけれど
一ヶ月程イタリアを一人旅してきたのですが、これを機に独学でイタリア語(会話)を勉強しようと思っています。イタリア語知識は旅行中に知った程度です。 過去の質問を見るとNHKのラジオ講座がよさそうなので、主な勉強方法として視野に入れているのですが、その他にいくつかアドバイスいただければと思い質問させていただきます。 目標は話せるようになることです。英語を勉強している友人(インターナショナルスクールにいた人です)に勉強方法を聞いたところ、「CD付きの本・小説などで音を耳に入れて、聞いた後に訳を読む。で、訳を考えつつ発音する」ということを繰り返すのかいいと言われました。 ところが、いかんせん初めての外国語なのでこれで出来るようになる気がしないのです。まず単語がわからず(物凄く時間がかかっても一つ一つ調べていく方がよいのでしょうか?)、文法もわかりません(活用とか何とか)。 友人は、「日本語を覚えたとき、文法とか単語ではなくて耳から覚えたでしょう」と言っているので、「なるほど」と思って始めたのですが。。。 この方法は効果的でしょうか?今の所、この方法とNHKのラジオ講座を考えています。 また、他にどのような方法で勉強していけばよいのでしょうか?義務教育的英語学習しかしたことないので・・・。アドバイスよろしくお願いします!
質問日時: 2005/08/10 08:03 質問者: yahayaha99
ベストアンサー
5
0
-
留学経験者の方 help me!
よろしくお願いいたします。 今留学に大変興味があるのですが、そこで気になることがあります。 私は留学するのなら大学を1年休学してその1年間を利用したいと考えています。 今某県で一人暮らしをしているのですが、もし留学できたとすれば、その期間今住んでる家の家賃等どうなってしまうのでしょうか? 一人暮らしで留学された方、家賃や家電はその留学期間中どのようにされたのか教えていただきたいのですが。。 友達にその期間だけ住んでもらう、というの以外でお願いいたします。 ばかばかしい質問ですが、経験者にひとつ聞いてみたいです。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2008/01/04 22:16 質問者: nishifuna-
ベストアンサー
5
0
-
ポルトガル語の文章なのですが
訳をお願いする事になっていた方が,出産で帰省し連絡が取れなくなってしまいとても困っています。削除されるかもしれませんが,思い切って質問してみます。つづりも間違いがあるかもしれませんが,よろしくお願いします。 Para voce que vai comecar a cursar a primeira serie,digo para se esforcarem, pois vai ser importante para voces ,ma(またはwaまたはna) escola vao aprender muitas coisas ,fazer varios amigos,a ser responsa vel, e kr respeito pelos outros
質問日時: 2005/02/02 20:29 質問者: miharin
ベストアンサー
5
0
-
フランス語メニューの翻訳をお願いします
※添付資料は拡大したりできないようでしたので、訂正しました。 先月、母とパリへ行き、ピエール・ガニェールでランチをしました。 食事した際にメニューを頂き、お料理もサーブされるごとに 英語で説明してくださったのですが、全ては理解できませんでした。 帰国後、翻訳サイトを利用して、日本語にしようと努力したのですが うまく変換されず、意味不明です。 フランス語が堪能な方、お時間がございましたらお願いできませんでしょうか? よろしくお願いします。 Le Menu du déjeuer... Cocktail de poche : Merlan brillant, crumble vert, moelle de boeuf. Eau gélifiée de topinambour, pousses d'épinard. Palourde Belle-lle. Sablé de figue sèche au Moscato d'Asti, raisins liqueurs. Soupe de pieds et d'oreilles de cochon ; lentilles vertes du Puy, côtes de blette et palette ibérique. Ballottine d'oie Sidney ; salade de céleri branche et champignons de Paris. Des condiments : citron confit, câpres la Nicchia et énokis. Chutney de potimarron. Betterave rouge au Campari. Aile de raie voilée de farine de maïs puis poêlée meunière. Crème glacée de cèpe, bouillon d'artichaut agrémenté de coquillages. Les desserts de Pierre Gagnaire
質問日時: 2011/02/11 23:06 質問者: bou_mama
ベストアンサー
5
0
-
ブラジル語回答者の皆様
やあ皆さん、今日はNatalですね。 Feliz Natal e Prospero Ano Novo! 今晩はパーティーでしょうか? 我が家はピッツアを食べてブラジルから届いたパネトーネでも食べようかと思っております。 さて我らのブラジルではいよいよルーラ大統領の任期が年末で終わり来年から初の女性大統領の出番となります。 ブラジルは90年代は最悪でしたが、二千年になってからは成長目覚ましく、 1.大油田が発見された。 2.石油がない時代に開発されたアルコール産業が好調。 3.食糧生産が近代化され絶好調。 4.BRICSの一角を占め、オリンピックを2012年、ワールドカップを2014年に控え日の出の勢いです。 ルーラがいいのかどうかは知らないけど、日本から見ている限りではルーラは堂々としていてズバズバ本音でものを言うし頼もしく見えます。 でもさー、スカパーでブラジルチャンネルを見ている限りでは毎日強盗のニュースをやってるんです。すげー貧富の差だ。この問題の解決は一世紀では終わるとは思えません。 来年から元気の良いジウマおばちゃんが大統領に就任しますが、さてどうなることやら? 来年からのブラジルはどうなると思いますか?
質問日時: 2010/12/25 15:12 質問者: nishikasai
ベストアンサー
5
0
-
この行は“de ”が抜けているのでは、と思うのですが、文法的な解説をお願いします。
シャンソン “Sous le ciel de Paris ” http://www.paroles.net/chansons/22120.htm の歌詞の第2連、下から2行目、 “L'hymne d'un peuple e´pris ” の“peuple ”と“e´pris ”の間に“de ”が抜けているのでは、と思うのですが、この行の文法的な解説をお願いします。 “e´pris ”は不定詞“e´prendre”の過去分詞で、注釈には“e´pris de ~ ”で「~に夢中になって」とあります。 また、“de ”を辞書で引くと「《形容詞・過去分詞をともなって》1. 不定代名詞と形容詞・過去分詞を結ぶ」とあり、その例文として、“Il n'y a personne de blesse´.”「けが人はいない。」つまり“blesse´”が“blesser ”(傷付ける)の過去分詞で“de ”と共に用いられてその前の“personne ”を修飾している、というのがありました。 もっとも、“personne ”には女性名詞としての「人」という意味の他に、代名詞として、“ne ”と共に用いられ「誰も~ない」という用法があるのに対し、“peuple ”は単に男性名詞しかなく、代名詞はありませんから、私の考えは間違っているような気もしますが…。 実は最初、この“e´pris de ~ ”の“de ”は“d'un”の前半のe´lisionしている部分かと思いました。しかし、ここの和訳は「心奪われた人達の賛歌を(大勢の人達が夕方まで歌いに来る)」になるので、この“d'un”は、「“peuple ”の“L'hymne”」という意味での“de ”、 つまり英語なら“of ”に相当するものではないか、と考えました。そうすると“e´pris de ~ ”の方の“de ”が抜けているのでは、と思ったわけです。 この“e´pris ”という単語はこの歌詩の別の所でも使われています。第5連、上から3行目に“Depuis vingt sie`cles il est e´pris ”とありますが、ここでは “e^tre ”(の直説法現在形・三人称単数の活用形)+過去分詞ですから、複合過去形で、用法が全く違うと思われます。
質問日時: 2007/05/05 01:08 質問者: se_tutoie
ベストアンサー
5
0
-
ギリシャ語を勉強したいと思っています。いずれは、プラトンとかにも原文
ギリシャ語を勉強したいと思っています。いずれは、プラトンとかにも原文で触れてみたいと思っているのです。ところで、ギリシャ語の学習について調べてみると、古典ギリシャ語を勉強するのに、現代ギリシャ語から入るのも悪くないようなことが書かれています。将来ギリシャを旅行することがあるとすれば、現代ギリシャ語が役に立つのは当然ですが、いずれ古典に親しみたいと考えている私でも、現代ギリシャ語から入ったほうがよいのでしょうか。ギリシャ語に明るい方のアドバイスをお願いします。 また、現代・古典ギリシャ語双方の、よい教科書を教えてください。
質問日時: 2010/06/13 11:53 質問者: noname#176297
解決済
5
0
-
*フランス語など「お花」に関するかわいい響きありませんか?*
お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか? 他、フランス語に限らず、日本語でも英語でもいいので お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。 ちょっと名前を付けるのに参考にさせて頂きたいので、 どうかよろしくお願いします。 (読み方とつづりもお願いします♪)
質問日時: 2003/03/24 00:34 質問者: saikasaika
ベストアンサー
5
0
-
カタカナ表記をお教えください
Le troisieme のカタカナ表記がわかりません。どなたかお教えいただけないでしょうか、よろしくお願いします。
質問日時: 2009/05/09 10:32 質問者: kairi1
解決済
5
0
-
文脈でしか決定できない紛らわしい語
英語の"straight"のように、前後の文脈を読まなきゃ「真面目、ずるでない」か「同性愛でない」か、の意味を決定できない単語を紹介していただきたいです。何語でもかまいません。
質問日時: 2006/03/27 14:39 質問者: noname#41299
ベストアンサー
5
0
-
ア・ポールドサンテの意味は?
ア・ポールドサンテの意味を教えてください。 私が聞いたときは、多分“乾杯”の意味で使われていたのですが・・・。 何処の言葉かもわかりません。響きから行くとポルトガル語のような感じですが ハッキリしたことが知りたいのでどなたか教えてください。
質問日時: 2001/02/04 23:50 質問者: baccio
ベストアンサー
5
0
-
ノヴァ(NOVA)の意味を教えてください
ノヴァ(NOVA)という言葉をたまに見かけますが,何語でなんという意味か教えてください.
質問日時: 2005/07/26 12:05 質問者: ikokkoki
ベストアンサー
5
0
-
「星の王子様」を外国語で
「星の王子様」を外国語で読んでいらっしゃる方々へ質問です。 王子様と出会って「ヒツジの絵を描いて」と頼まれるが、ヒツジの絵なんて描いたことないから、例のウワバミの絵を描く、という場面です。私はイタリア語で読んでいるのですが、そこは、こうなっています。 Non avevo mai disegnato una pecora e allora feci per lui uno di quei due disegni che avevo fatto tante volte: quello del boa dal di dentro; e fui sorpreso di sentirmi rispondere: この部分で2箇所わからないところがあります。 1.quello del boa dal di dentro 「内側からのウワバミの絵」と訳していいのでしょうか?日本語訳では「外側」となっていますし、話の流れから考えても外側の帽子のような絵を見ただけで、象が中にいるとわかる王子様のほうがいいと思います。 他の言語、特に原語のフランス語ではどうなっているのでしょうか? 2.sentirmi rispondere 「感覚動詞+不定詞」の形だとしたら、rispondereの意味上の主語は感覚動詞の直接目的語になるはずだから、「彼が答えるのを聞く」だったら、sentirlo rispondere となると思います。なぜ、lo ではなくて mi なのでしょうか?
質問日時: 2005/05/29 11:20 質問者: cavallo
ベストアンサー
5
0
-
ラテン語翻訳をお願いいたします
いつもお世話になっています。 今回も是非よろしくお願いいたします。 以下の2文をラテン語に直していただきたいのです。 できましたら読み方もカナでお願いします^^ ・「獅子はうさぎを狩るにも全力を尽くす」(獅子搏兎) 「向かってくる者は全力で叩きのめすまでさ」という ルビを振るつもりなのですが、ラテン語は上記「」内の文そのもの、 或いはラテン語での諺があったらそちらでも構いません。 ・「そのために権力を手にしたんだ」 セリフを言うのは男性です。王室の1人なので身分は高い設定です。 また、 rota fortunae semper volvit intel nos.(私達の間では永遠に運命の輪は回り続ける) の1文を使う予定なのですが、 その文の前にもう一言、短めの文を入れたいと思っています。 何か合うお言葉をご存知でしたらご教示いただきたいです^^ 自分的には 「たとえゼウスを敵に回そうとも」 とか、 意味合い的には「抗っても抗えない」鬱屈した思いが込められてほしいです。 上記文だと、 たとえゼウスを敵に回そうとも それでも 私達の間では永遠に運命の輪は回り続ける こんな感じなのですが・・・・・ 是非ご指導の程、よろしくお願い致します!!
質問日時: 2011/09/25 19:46 質問者: rikushuke
ベストアンサー
5
0
-
イタリア語、スペイン語、ブラジル語のどれか
NOVAなど通わずに(本、ラジオなど)イタリア語かスペイン語かブラジル語のどれかを学ぼうと思っているのですが、どれが一番覚えやすいですか?またその勉強方法も教えていただけると有難いです。
質問日時: 2005/04/14 20:55 質問者: nakataka7
解決済
5
0
-
イタリア語の発音を教えてください
今、雑貨shopの店名を考えてて、辞書を開いたら[cencaiai]ガラクタの山という言葉にぶつかりました とっても気に入ったのですが読み方がわかりません、 それにこれを店名にすることはイタリア語を知ってる方から見たら、どうなんでしょう? 悪い意味や、汚い意味はあるのでしょうか?もしそうなら考え直さないといけないし・・ ぜひよいアドバイスをお願いします。
質問日時: 2005/03/07 22:51 質問者: 2happy
ベストアンサー
5
0
-
オランダ人に対する蔑視が語源の単語
オランダ人に対して何も悪い感情はもっていないのですが、オランダ人に対する蔑視が語源の単語があったと思います。教えてください。
質問日時: 2007/11/06 20:11 質問者: Bors
ベストアンサー
5
0
-
フランス語でなんというか教えてください。
今度お店を出すので、そのネーミングについて考えています。 日本語で 『やわらかな土』『優しい土』『暖かい土』『輝く土』『土のちから』 という意味合いのネーミングを候補にあげています。 上記のネーミングを英語か仏語でと思い、ネットや辞書で調べてみたのですが、ネット上ではみつけることができず、辞書では少し複雑で自信がもてません。 もしよろしければ、上記の日本語はフランス語でなんというか教えて頂ければ幸いです。 もし、これがマナー違反に該当するのであれば翻訳でなく、調べ方などを教えていただくだけでもありがたいです。 どうか宜しくお願いします。
質問日時: 2007/07/30 21:34 質問者: hana07
解決済
5
0
-
イタリア語教室を探しています。(東京)
来年1月に友人とイタリア旅行に行く事になりました。(買い物目当て。。。) そこで、せっかく行くならまだ少し時間に余裕があるので、 イタリア語を勉強して行こうという事になりました。 そこで、東京(出来れば新宿近辺)でお薦めのイタリア語教室があれば教えて頂けたらと思います☆ 受講は友人と二人でします。 レッスンはグループでも二人ででも構いません。 色々と探してみたのですが、なかなか見つからなくて。。。 スクールの大・小は問いません。 個人でもOKです。何か情報がありましたら、是非是非、宜しくお願い致します。m(_ _)m
質問日時: 2004/08/02 12:30 質問者: mipo-mipo
ベストアンサー
5
0
-
白藤 または 白、純白という意味
何語でも構わないのですが聞いた感じが素敵な言葉を探しています 白藤(藤の花) または 白、純白という様な意味が入れば良いのですが 例えばウイスタリア ホワイトだとちょっといまいちだし・・・ イタリア語とかだと何と言うのでしょうか?
質問日時: 2007/04/18 14:20 質問者: nyannmage
ベストアンサー
5
0
-
どうかわかる方教えてください!!
c.est rien que du bonheur ってどういう意味か教えてください☆ 何語かもわからないんです!!
質問日時: 2004/01/07 01:00 質問者: ken55555
ベストアンサー
5
0
-
スペルと読み方を教えてください
微笑み、絵本 のスペイン語、フランス語、ギリシャ語、などで教えてください。 他の言語でもいいです。 お願いします
質問日時: 2003/10/29 22:58 質問者: eana
ベストアンサー
5
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報