第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
あらゆる外国語で知っている方・・・
サロン名(HP上の)を考えていますが、もう少し教えていただきたいのですが、英語、イタリア語、ギリシャ語・・・どの国でも構いませんので、教えていただきたいのですが・・・。スペルと読み方を教えて下さい。 泉・種(一般的に畑にまくもの)・すみれ草・ジャスミン・くちなし・ストロベリーキャンドル・すずらん・スイートピー・優美 などです。宜しくお願いしますm(__)m
質問日時: 2005/04/12 00:31 質問者: gakochan
解決済
6
0
-
外国の地名や人名の読み(カナ)は誰が決めてるの?
ネットでニュースを見てると外国の人の名前や、企業名等に読みが横に小さく送られていますが、それをみて思ったのですが。 外国人の名前の読みって誰が決めてるんですか? アメリカ人(英語)にしても中国語などにしても日本語にない発音とかあると思いますが、「シー」や「シィ」など細かいところに対して何か規定があるのでしょうか? また、中国人(中国語)のように漢字名が最初からある場合は、漢字を日本語読みで見るのか、母国語(中国語)の発音で読みをとるのか。 最近のニュースだと、中国の首相の温家宝を「おんかほう」「ウェンチアバオ」etc..と色んな表記が新聞などメディアで出されていますがどれが正しいとかってあるんですか? 報道するだけなら報道側が選べるのかな? じゃあ、日本の政治家が実際に中国首相と対談したらどう読んでいるのか・・・と。 色々と外国人の名前の扱いに関する事で思いました。 変なジャンルの質問なので、「~だと思う」でも結構ですので皆さんの意見を聞かせてください。
質問日時: 2007/04/04 11:16 質問者: EZOO
ベストアンサー
6
1
-
イタリア語で読み方が、わからない。
会計学の歴史で、1494年にベネツィアで発刊された有名な複式簿記の最初の著書がでてきます。Luca Pacioli(数学者・修道僧)が、編集した書物でタイトルが「算術、幾何、比及び比例全書」と言われているものです。 1.まず、Pacioliは、姓だけで呼ばれる場合、Pacioloとなるとか? イタリアでは、このように呼び方が変化するのでしょうか? 2.書物のタイトルで、全書にあたる「Summa」という単語ですが、 発音は「スンマ」でしょうか、濁って「ズンマ」でしょうか? それともどちらも正しいのでしょうか? ちなみに原語タイトルは、「Summa de arithmetica, geometria, proportioni et proportionalita」です。 商業高校の教科書にも出てくる名前、書名ですが、学者によって異なっています。イタリア語がわかれば単純な質問だと思いますが、いつも気になって仕方がありません。どなたか明快な回答をお願いします。 会計学者の卵(院生)より。
質問日時: 2007/01/16 16:21 質問者: Nobbypapa
ベストアンサー
6
0
-
世界各国の言語とケルト語で
「蝶」という単語の読みと綴りを募集しています。 英語、フランス語、イタリア語、ギリシャ語、ラテン語以外でお願いします。 特にケルト語は教えて頂きたいです。 マイナーな言語であればとても嬉しいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/11/01 10:27 質問者: lune-liliy
解決済
6
0
-
巻き舌Rururu
舌を巻いた発音(イタリア語)Rをしたいのですが、うまく出来ずLになってしまいます。 どうしたらRができるようになり、続けてRurururururとかが言えるようになるのでしょうか?
質問日時: 2005/08/22 21:03 質問者: comuniko
ベストアンサー
6
0
-
China-City:Guangzhouという国
こんにちは 知り合いに聞かれましたので何方かお教え頂けませんでしょうか? 知り合いの方の住所が上記のChina-City:Guangzhou というらしいのですが・・・ EMSに記載する国名をどう書いたら良いかわかりません、ただ China とだけ記載するだけでいいのでしょうか?宜しくお願いします。(因みにGuangzhou は何という意味でしょうか)
質問日時: 2005/07/21 11:16 質問者: stallowber
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
生きる
「生きる」は英語でリブですが、 韓国語では何というのでしょうか? あとフランス語とか、オランダ語とか、 ラテン語とか、スワヒリ語では、何というのでしょうか? できるだけ多くの国の言葉を知りたいです。 教えてくださいお願いします!
質問日時: 2006/07/07 15:41 質問者: yoshi_0731
解決済
6
0
-
ヒスパニックという呼び方について
ヒスパニックという中米から来た米国の人々をよぶ言葉がありますが、どうしてヒスパニックという呼び名が生まれたのでしょうか。スペイン系ならエスパニョーラと呼ぶのではと思うのですが。エスパニョーラが訛ってこう呼ぶようになったのでしょうか。それとも違う理由でこう呼ぶようになったのでしょうか。 手持ちの辞書類には、蔑みの意味があると書いてありましたが、そうでしょうか。
質問日時: 2006/05/17 09:52 質問者: uriusei
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
少し語学を好きになる方法
質問させて頂いたばかりなのですが、 少し違うことで思い当ったので、お願いします。 私は必要上から読解中心の語学の学習を毎日コツコツやっているのですが、どうも嫌いなようです。 アレルギーのようだと感じることさえあります。 しかも中学のときに比べ、どんどん酷くなっているようにも思います。 現状としては伸び率に問題があって悩んでいるのではなく、不勉強なことでもなく、 周囲に比べてあまりにできなくて困っているわけでもないです。 ただ、毎日毎日語学をやっていることで、 どうも気分が落ち込み、抑うつ状態というか、 何か調子が悪いなと感じていて、そのことが苦痛でなりません。 毎日やっているのに、相変わらずローマ字を見ると鳥肌が立ちますし、 読める英文でもパッと見た瞬間、毎度「こんなの読めない!」と思います。 海外旅行をしたり、外国のサイトをのぞいたり、面白くて翻訳されていない本を読んだりすると、 「ちょっとでも勉強しておいてよかった!」と心から思うのですが、 そうした気持ちはあまり反映されず、 勉強中わからない単語、文法が出てきてつっかえると イライラして、ふんぎゃー!!!!となってしまいます。 また先輩や友達に質問して、それでもわからなかったりすると、 何か物凄く徒労感がつのり、寝込んでしまいたくなります。 辞書の引き方が駄目なのか、文法の取りこぼしの問題なのか、 語学の疑問がなかなか解決されないのも悩みです。 誤植に気付かず調べ続けたりする、追い込まれぶりです。 勉強あるのみ!とか、そういうことではなく、 なんなら少しくらいできなくなっても構わないので、 今より少しだけ楽しむ方法、好きになる方法をアドバイス頂けると助かります。 会話、リスニングは一切やっていないので、全くできません。 気分転換に英会話スクールの一からスタートコースのようなものに通ってみようかな? と思うこともあるのですが、どうなのでしょう。 語学力云々という以前に、ローマ字で埋め尽くされたページを見た瞬間の、 軽いパニック、緊迫感、尻ごみを改善したいのですが・・・。 私よりは気楽に学べているだろう、という方に アイデア、アドバイスを頂けたら嬉しいです。 何卒よろしくお願いします。
質問日時: 2008/09/13 03:34 質問者: andalusien
解決済
6
0
-
ベストアンサー
6
1
-
第二外国語(仏・独・伊)について
指定校推薦で決まった大学で、第二外国語としてフランス語、ドイツ語、イタリア語のどれを勉強するか迷っています。いくつか同じような質問が過去にあったようなので読んでみましたが、フランス語は比較的有効に使えるというご意見や、イタリア語が簡単だというご意見、好きなものを選べばいいというご意見など様々でした。私は大学の心理学部で精神医学を勉強したいのですが、医学に関連するとやっぱりドイツ語とかの方がいいのでしょうか。心理学を専攻なさっている方、あるいは専攻なさっていた方のご意見が聞きたいです。宜しくお願い致します。
質問日時: 2009/10/10 00:15 質問者: kojirow
ベストアンサー
6
0
-
イタリア語を活かす職業って何がありますか
英語は話せずイタリア語なら話せるのですが それを活かす職業ってどんなものがありますか? 私的にはスポーツ関係の仕事などイタリアブランドの 仕事はどうかとおもうのですが。。。 他になんでも結構なので活かす仕事があれば 何か教えてください。
質問日時: 2009/01/16 06:37 質問者: jun0602
ベストアンサー
6
0
-
ドイツ語 自動詞と他動詞
辞書でひくと「自動詞」は「目的語がなくても意味が完結する。例)走る、咲く」 「他動詞」は「目的語がないと意味が完結しない。例)読む、待つ」とあります。 たしかに辞書で見ても日本語では「走る」「咲く」は自動詞のみ、「読む」「待つ」 は他動詞のみです。 しかしドイツ語のwartenは自動詞です。auf+4格で「(4格)を待つ」という意味が 書かれています。 wartenに他動詞もありますが「待つ」とは違う意味を持つようです。 erwartemは他動詞でwartenと同様に「(4格)を待つ」という意味が書かれています。 日本語とドイツ語では「自動詞」「他動詞」の定義が異なるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2012/06/14 18:23 質問者: sakura54
ベストアンサー
6
0
-
簡単なイタリア語、一文の解釈をお願いします。
お世話になります。 イタリア語による一文の単語と文法解釈をお願いします。 和文:見ているだけです。 伊語:Sto solo guardando. 質問は 特に guardando の原形が、guardare で 有る事しかわかりません。 現在分詞で進行形と推測するのですが、 辞書を見ると現在分詞ではなそうであると。 説明をお願いします。
質問日時: 2004/08/27 22:04 質問者: dreambit
ベストアンサー
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
ポルトガル語の読み方を教えてください。
ポルトガル語の読み方を教えてください。 「Agrad?vel」という単語で「素敵です」という意味?の読み方がわかる方教えてください。 お願い致します。
質問日時: 2010/08/14 17:16 質問者: imanannji
解決済
6
0
-
ポルトガル語で書かれた日本史の本を
ポルトガル語で書かれた日本史の本を 日本で買うにはどうしたら買えるでしょうか? ブラジルから取り寄せると大変なので国内で調達したいです。 在日ブラジル人専用の通販で見たことがあるのですが、かなり前のことなので連絡先もわかりません。
質問日時: 2010/07/08 21:45 質問者: nishikasai
ベストアンサー
6
0
-
「おっ!」「あれ?」と思ったイタリア語。cameraは部屋という意味!?
イタリア語を先週から始めたビギナーです。 camera"って「部屋」という意味なのですね! あなたが「おっ!」「あれ?」イタリア語ではこんな言い方をするのかと思ったイタリア語があったら教えて下さい。
質問日時: 2003/10/14 01:07 質問者: profitable-d
ベストアンサー
6
0
-
朝鮮語について
どなたか教えて下さい。 まず、朝鮮語と韓国語は違いますか?? ちょっとの違いはあるがほぼ同じとおkwebに書いてあったのですが どこが違うのでしょうか。 違うのであれば日本語を朝鮮語(読み方)へ変換するサービス もしくは朝鮮語の辞書機能みたいなものを知りませんか? 書店に行ったのですが、韓国語の辞書はあるものの朝鮮語の辞書が 見つからなかったので・・・。 どなたか宜しくお願いいたしますm(_ _)m
質問日時: 2006/07/20 12:43 質問者: viva77
ベストアンサー
6
0
-
イタリア語、フランス語で「Sketch(スケッチ)」を意味する言葉は?
よろしくお願いします。 イタリア語、もしくはフランス語で「Sketch(スケッチ)」を意味する言葉をご存知の方、教えてくださいm(__)m キャッチコピーに考えてます。他の外国語で、ご存知の方もお願いします(;_;)
質問日時: 2006/04/21 17:42 質問者: noname#21811
ベストアンサー
6
0
-
なぜ柔道選手は“Judoka”と表記?
オリンピックでの柔道競技だけでなく、国際的な柔道大会においても、柔道選手は“Judoka”と海外のメディアでは報じています。 なぜ“Judoka”と表記しているのでしょうか? “Judo Player”と表記してはならないということはないはずだとは思いますが、いったいどんな理由が考えられるでしょうか?
質問日時: 2012/08/03 20:00 質問者: gigawave
解決済
6
0
-
あいさつ
「おはよう」に対して「おはよう」と同じことばを返してあいさつをします。 「ありがとう」に対して「どういたしまして」と違うことばを返してあいさつをします。 日本語ではこの二通りのあいさつがあるのですが、どちらか一方あるいはどちらもない言語はあるでしょうか?
質問日時: 2005/10/31 16:12 質問者: corpus
ベストアンサー
6
0
-
カタカナからスペルを教えてください。
よく耳にする英単語なのですが、スペルがわからず辞書が引けず終いの単語があります。 これらの言葉のスペルを教えてください。 (最後の二単語はフランス語?っぽい感じなので意味も添えて頂けると幸いです。) プリビレッジ ホスタイル アドラボゥ ミスチービアス プリサイスリィ セデュース ピトレスク コニファー(コニフェール?) よろしくお願いします。
質問日時: 2005/08/08 19:45 質問者: tomaretto
ベストアンサー
6
0
-
ポルトガル語で文章を作りたい
「鈴鹿から世界のライダーへ」 のように、とある地名出身で、世界へ向けて活躍出来る(ジャンルはバイクです)ライダーに成れ、という意味で文章を作りたいのですが、ポルトガル語には不慣れの為、翻訳ソフトをつかっても正誤がピンときません。 例えば、鈴鹿から世界のライダーへ羽ばたけ(そう願う、祈っています)、的な。 詳しい方、よかったら教えて下さい!
質問日時: 2011/06/28 08:53 質問者: okazu86
解決済
6
0
-
ベストアンサー
6
0
-
中国人、韓国人って声がでかくないですか!?
大手家電量販店によくいきます。 アジア系や欧米系など外国人がたくさん買い物に来てますが なぜか中国語、ハングルを話す声がやたらでかいように感じます。 英語やヨーロッパ系の言葉はそれほど思わないのですがー。 でかく聞こえるだけではなくて実際に機械で計れば「声量」自体の数値が 大きいように思います。 それともやはり言語学的な構造上そう聞こえるだけなのでしょうか・・・。 言語学、音声学などに詳しい方教えてgoo!!
質問日時: 2006/11/19 02:24 質問者: taka1970
ベストアンサー
6
0
-
セレナーデの意味をおしえてください。
[standchen](aの上に点々がある)って書くみたいです。 この単語の意味を知りたいんです。 セレナーデやセレナードって日本表記には当たるのだと思います。 何語ですか?ドイツ語でしょうか?? セレナーデって単語が出てくる音楽多いじゃないですか?切ない系のメロディーが多いですよね。 それでどんな意味か気になりました。教えてください。
質問日時: 2003/02/15 17:59 質問者: lanlanlu
ベストアンサー
6
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報