第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
イタリアのこの交通違反切符は詐欺ではない?(英語翻訳あり)
お世話になります。 数日前こちら↓で質問させていただきましたが、 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10722654.html 添付写真が読みにくいので手で打ち直し、グーグルで英語翻訳したものを掲載します。 原文写真も添付しています。(原文&翻訳文は下記参照) 英文翻訳中に because it entered illegally in the restricted traffic area via Guglielmini - Lungomare Perrotti in Santa Maria di Castellebate. とあり、グーグルマップで検索し、確かにその場所にその日の夕方(時間は不明)、 駐車しています。ただ、海岸沿いの田舎道で駐車用の料金ポストはなく、 車も数台駐車していたので問題ないと判断し駐車しました。 他の車にも駐車切符は表示していませんでした。 この原文の2ページ目には違反切符とみられる「RELAZIONE NOTIFICA/ NOTIFICATION REPORT」も添付されていましたが、 チェック項目も空白で何も記載されていませんでした。 レンタカー会社の予約は私のメルアドから予約したにもかかわらず、 この違反メールが送られてきたのが夫のメールアドレスのため 詐欺メールではないかと気になってもいます。 ちなみにカード支払いは夫のカードです。 翻訳内容、イタリアの交通事情なども含め、 詐欺ではないかどうかご判断いただければ有難いです。 ご回答をよろしくお願い致します。 イタリア語原文: Il giorno 27/04/2018 alle ore 18 : 26 in via GUGLIELMINI – LUNGOM. PERROTTI Il conducente del veicolo Autovecolo targa FN523GI ha violate l’art. 7/9-14 del C.d.S poiche’ accedeva abusivamente nella zona a traffico limitato via Guglielmini - Lungomare Perrotti in Santa Maria di Castellebate. La violazione accertata a norma di legge, e’ stata confermata dalla documentazione fotografica prodotta dall’apparecchiatura a posto fisso per il rilevamento automatico delle infrazioni denominata sistema « sistema S.A.R.T » con omologazione del Ministero delle Infrastrutture Trasporti Decreto n.108107 del 17.11.2017 (autorizzationi n.6195 del 19.12.2011) per ivarco di via Guglielmini - Lungomare Perrotti, verificata per il corretto funzionamento. L’accertamento e’ avvenuto senza la presenza di agenti di polizia stradale ai sensi dell’art. 201c. 1-ter C.d.S Ii giorno 17/05/2018 alle ore 15 :28 il sottoscritte agente verbalizzante ha compilato il visibile presso l’Ufficio P.M. dagli aventi diritto ai sensi del D.Lgs. 196/2003 (Tutela dei dati personali) La violazione non e’stata immediatamente contestata causa : Ai sensi dell’art.201 comma 1. bis lettera g) accertamento elettronico. Dalle violazioni suddette consegue la sanzione accessoria : Nessuna Gli accertatori : DI GREGORIO GIUSEPPE(Matr : 20) Verbalizato in data 17/05/2018 alle ore 15 :28 presso il Comando di P.M. グーグル英語翻訳文: The day 27/04/2018 at 18: 26 in via GUGLIELMINI - LUNGOM. PERIODS The driver of the vehicle Autovecolo targa FN523GI has violated the art. 7 / 9-14 of the C.d.S because it entered illegally in the restricted traffic area via Guglielmini - Lungomare Perrotti in Santa Maria di Castellebate. The violation established by law, has been confirmed by the photographic documentation produced by the fixed-place equipment for the automatic detection of the infractions known as the system "SART system" with approval of the Ministry of Transport Infrastructure Decree no.108107 of 17.11.2017 ( authorizations n.6195 of 19.12.2011) for ivarco of via Guglielmini - Lungomare Perrotti, verified for correct operation. The assessment took place without the presence of traffic police officers pursuant to art. 201c. 1-ter C.d.S On the day 17/05/2018 at 3:28 pm the undersigned ticking agent has filled in the visible at the Office P.M. by those entitled under the Legislative Decree 196/2003 (Protection of personal data) The violation has not been immediately challenged cause: Pursuant to art .01 paragraph 1. bis letter g) electronic verification. From the aforementioned violations, the accessory sanction follows: None The assessors: DI GREGORIO GIUSEPPE (Matr: 20) Verbalizato on 05/17/2018 at 15: 28 at the Command of P.M
質問日時: 2018/09/17 16:22 質問者: erika7811
ベストアンサー
2
0
-
イタリア交通違反切符の内容の要約をお願いします
お世話になります。 イタリアで4月末からレンタカーを借りてドライブしましたが、 4ヵ月以上もたって9月現在、レンタカー会社から添付のような交通違反書類と共に 違反罰金の請求(50€自動引落し)が送られてきました。 添付書類は1ページに記載されていた内容ですがイタリア語なので内容が不明です。 レンタカー会社のWebからも、私が通話できる英語やフランス語の連絡先が見つからず、 (イタリア、スペイン、ポルトガルのみ) イタリア事務所に電話しても相手の英語が不十分で正確な情報を把握できません。 簡単で結構ですので添付書類内容を要約いただけないでしょうか? 知りたい内容は以下の点です。 1.4月27日18時26分、場所はSanta Maria di Castellabate 市Guglielmini通り、 だと思いますが、日にち、場所の理解は間違いないか 2.何の違反だったのか スピード?駐車? 文中に「violazione accerlata」とありますが、スピード違反ですか? 安全走行していますので憶えがないのですが。 3.文中に17/5/2018とありますが、この日付けは何なのか。 イタリアには5月1日まで滞在で、17日は既にイタリアを出国しています。 上記以外に重要事項などありましたら、教えて下さい。 以上の点など、簡単で結構ですのでよろしくお願い致します。
質問日時: 2018/09/14 15:47 質問者: erika7811
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
イタリア語で amare se stessi とはどのような意味ですか? 彼氏のLINEの一言になっ
イタリア語で amare se stessi とはどのような意味ですか? 彼氏のLINEの一言になっていてきになりました。
質問日時: 2018/08/06 18:50 質問者: bknbtkrrr
解決済
1
0
-
イタリア語で amare se stessi とはどのような意味ですか? 彼氏のLINEの一言になっ
イタリア語で amare se stessi とはどのような意味ですか? 彼氏のLINEの一言になっていてきになりました。
質問日時: 2018/08/06 09:13 質問者: bknbtkrrr
解決済
1
0
-
受動態の文章で分からないので教えてください。
Bill was surprised tohear something making noises in the paper bag. After checking ,he found a beetle in it. ビルは紙袋の中で何かが音を立てているのを聞いて驚いた。 something making の 「making」ですが、なぜ to make ではいけないのでしょうか?
質問日時: 2018/06/03 16:40 質問者: きよきよみー
解決済
2
0
-
イタリア人(同性)がよく un abbraccio(抱擁) とか un bacio(キス) という言
イタリア人(同性)がよく un abbraccio(抱擁) とか un bacio(キス) という言葉をよく使いますが、返事はどうしたらよいのでしょうか? a te (あなたもね)とかで良いのでしょうか?
質問日時: 2018/05/27 19:42 質問者: renata.
ベストアンサー
1
0
-
イタリア語の作文のお題で質問です。 Quali piccoli avvenimenti posson
イタリア語の作文のお題で質問です。 Quali piccoli avvenimenti possono rendere brutta una tua giornata? Perché? どういう意味でしょうか? 私の訳→"どんな出来事が、あなたの一日を悪くしますか?" だと思い、風邪にかかって大変だった作文を書いたら、イタリア語の先生に意図が違うと言われました。 訳してくださる方、そしてpossono の感じがしっくり来ない私の感覚を正してグレる方…アユウトーです。
質問日時: 2018/05/23 21:26 質問者: ねこねんね
解決済
1
0
-
私はその知らせを聞いて心を痛めています、をイタリア語に直してください
私はその知らせを聞いて心を痛めています、をイタリア語に直してください
質問日時: 2018/05/21 18:31 質問者: renata.
ベストアンサー
2
0
-
イタリア語 Sの読み方を教えてください
「フィガロの結婚」のアリエッタ「恋とはどんなものかしら」をイタリア語で練習しています。 先生がカタカナで読みをふってくれるのですがSをスかズかの読みわけの規則が分かりません。 例を挙げます。 Voi che sapete この場合は「サ」です Che cosa e'amor この場合は「ザ」です S'io I'ho nel cor この場合は「ス」です Pien di' desir この場合は「ズ」です イタリア語は全くの初心者なので何か読み方の規則を教えていただくと 助かります。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2018/04/08 10:45 質問者: sakura54
ベストアンサー
1
0
-
水溶性液体の質量パーセント計算方法を教えて下さい。
この3てんの質量パーセントを教えて下さい。 希釈は、純水でしました。 1 NaOH 1% 2 KOH 1% 3 ブチセロ 98% 計算方法も教えて下さい。 出来るだけ解かりやすくお願いします。
質問日時: 2018/03/29 08:04 質問者: noric21
解決済
1
0
-
イタリア語で、 考え続けなければならない。 と書くならばどう書きますか?
イタリア語で、 考え続けなければならない。 と書くならばどう書きますか?
質問日時: 2018/03/27 23:43 質問者: じぇふ
ベストアンサー
2
0
-
ラクイラではイタリア語のどの方言が話されていますか?それを日本で学ぶことは可能ですか?また、標準イタ
ラクイラではイタリア語のどの方言が話されていますか?それを日本で学ぶことは可能ですか?また、標準イタリア語で意思疎通は図れますか?
質問日時: 2018/03/13 12:07 質問者: renata.
ベストアンサー
1
0
-
訳して欲しい!
Grazie per il tuo duro lavoro lncontriamoci di nuovoとイタリア語で言ってくれたのですが単語だけで調べても意味がわからないので わかる方訳して欲しいです。 単語を調べた際lncontriamoci ではなくincontriamoci と言う単語が出ました。相手の間違いでしょうか?重ねて回答いただけると嬉しいです! よろしくお願いします!
質問日時: 2018/02/23 06:20 質問者: ハゲかけのベジータのおでこ
ベストアンサー
1
0
-
You should live to like because it’s your life. Jo
You should live to like because it’s your life. John Lennon 好きに生きたらいいんだよ。 だって、君の人生なんだから。 ジョン・レノン 英語訳あってるでしょうか⁇大至急回答お願いします!
質問日時: 2018/02/19 09:18 質問者: mayu2525mayu
解決済
1
0
-
イタリア語で「○○(男性の名前)いつもありがとう。わたしもイタリア語を勉強します」は何と言いますか?
イタリア語で「○○(男性の名前)いつもありがとう。わたしもイタリア語を勉強します」は何と言いますか?まだ、簡単な挨拶くらいしかできず、いつも相手の日本語力に甘えていました。今、これだけは伝えたいです。わかる方、教えていただけますか?
質問日時: 2018/02/14 13:43 質問者: はんなりうさぎ
解決済
2
0
-
フランス語とイタリア語で訳して下さい 「花に包まれた安らぎの空間」
フランス語とイタリア語で訳して下さい 「花に包まれた安らぎの空間」
質問日時: 2018/01/30 22:44 質問者: アニー。キャロル
解決済
1
0
-
Mana sembra essere piena. イタリア語らしいんですが和訳お願いします。
Mana sembra essere piena. イタリア語らしいんですが和訳お願いします。
質問日時: 2018/01/26 18:23 質問者: 友達にひきこもりたいって言ったら怒られた
ベストアンサー
1
0
-
解決済
1
0
-
イタリア語について質問です 皆さん独学でイタリア語を勉強した際どのように勉強しましたか? 私はパスタ
イタリア語について質問です 皆さん独学でイタリア語を勉強した際どのように勉強しましたか? 私はパスタがとても好きで本場イタリアに行ってみたいです なのでイタリア語を覚えてみたいので聞いてみました
質問日時: 2018/01/01 00:37 質問者: ナゲット
解決済
2
0
-
イタリア語の添削をお願いします。 イタリア語で自己紹介文を考えたのですが、全くの初心者で合っているか
イタリア語の添削をお願いします。 イタリア語で自己紹介文を考えたのですが、全くの初心者で合っているかどうかわかりません。詳しい方、添削をお願いします。 こんにちは。私の名前は○○です。 Buon giorno. Mi chiamo ○○. 私は(職業)です。 Sono (職業). (地名)に住んでいます。 Abito a (地名). 歌を歌うのと絵を描くのが好きです。 Mi piace cantare e dipingere. 沢山の国に行ってみたいです。 Voglio andare in vari paesi. よろしくお願いします。 Grazie.
質問日時: 2017/12/27 17:58 質問者: じゃんぼん
ベストアンサー
1
0
-
イタリア語について 魔女はイタリア語でストレガですよね? 子供はイタリア語でなんて言いますか? 魔女
イタリア語について 魔女はイタリア語でストレガですよね? 子供はイタリア語でなんて言いますか? 魔女の子供をイタリア語に訳したいのですが わかる方教えて下さい。
質問日時: 2017/12/25 18:39 質問者: ちゅぴ
解決済
3
0
-
イタリア語の画像の意味するところが分かりません。 これは何を言いたいのでしょう?
イタリア語の画像の意味するところが分かりません。 これは何を言いたいのでしょう?
質問日時: 2017/12/23 19:53 質問者: pastylive
ベストアンサー
1
0
-
いまから一年でイタリア語検定B2以上を目指すなら1日何時間勉強すればいいですか?
いまから一年でイタリア語検定B2以上を目指すなら1日何時間勉強すればいいですか?
質問日時: 2017/12/23 15:56 質問者: pastylive
ベストアンサー
1
0
-
イタリア語で、『○○のことを愛してる』又は『○○のことが好き』はなんといいますか?また、○○の中に入
イタリア語で、『○○のことを愛してる』又は『○○のことが好き』はなんといいますか?また、○○の中に入れる人の名前はローマ字ですか?
質問日時: 2017/12/16 11:39 質問者: 憂城
ベストアンサー
1
0
-
高校数学Bです
→ → →→ → → → → |a|=2,|b|=3で、a-bと6a+bが垂直であるとき、aとbのなす角を求めよ。 だれか教えて下さい
質問日時: 2017/12/02 13:40 質問者: saharasarasara
ベストアンサー
1
0
-
すみません。 このポルトガル語は日本語に訳すならどうなりますか。 Secretaria de pla
すみません。 このポルトガル語は日本語に訳すならどうなりますか。 Secretaria de planejamento e gestao と Departamento estadual de transito と diretoria de condutores 宜しくお願い致します。
質問日時: 2017/11/25 00:11 質問者: aprendizdejapones
ベストアンサー
1
0
-
オリーブオイルの購入先が分かりません。
次のようなオリーブオイル(トザバラス 飲む オリーブオイル エキストラバージン ギリシャ産 250ml 酸度 0.36%)を購入したいのですが、購入先が分かりません。「Amazon」「楽天」以外でどなたかご存知教えていただきたいです、宜しくお願いします。
質問日時: 2017/11/08 21:38 質問者: sigureotiba
解決済
3
1
-
和訳をお願いします。 Oi! Como tu viste eu me chamo Till e o
和訳をお願いします。 Oi! Como tu viste eu me chamo Till e o meu negócio principal é cantarolar :)) A propósito, gosto demais de parcerias! Se te interessa também, vamos conversar! Desde já grata por sua companhia, Um beijo com carinho :*
質問日時: 2017/10/27 13:06 質問者: showちゃん
解決済
1
0
-
レミゼラブルの民衆の歌のイタリア語歌詞と動画を探しています。どうすればいいでしょうか?教えてください
レミゼラブルの民衆の歌のイタリア語歌詞と動画を探しています。どうすればいいでしょうか?教えてください
質問日時: 2017/10/17 21:00 質問者: こんかず
解決済
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報