アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「I like my mother 」 一般的に日本語で「お母さんのことがすきです」と訳されますか。もし、「おかあさんが好きです」と翻訳したら、間違っていますか。それとも、ただそんなに自然的な日本語ではないですか。

A 回答 (4件)

わたしのお母さんのようなI

    • good
    • 0

想像ですが、


お母さんが好きです。
と言うと、
1. 誰かがお母さんが(を)好き
なのか、
2. お母さんが何か/誰かが(を)好き
なのかが明確ではありません。
お母さんのことが好きです。
と言えば 1. の意味であることが明白なのでこのように言われるようになったのだと思います。
    • good
    • 0

お母さんを好みます、が直訳になります。

    • good
    • 0

おかしくはないが、アメリカとかで感情的に他人のことを思いやっている、好きを指す場合はLoveの方が一般的です。

I love my family and my frends. とかとか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!