アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I will try hard to whatever I can to save my money till the time has come that I visit you.

質問者からの補足コメント

  • すみません!この英文は、正しいですか?教えて下さい。

      補足日時:2017/11/04 16:22

A 回答 (5件)

「あなたに会う為のお金を稼ぐ」でしたら



I will try hard to do whatever I can to save up so I can visit you.

「あなたに会うときまでお金を稼ぐ」でしたら

I will do everything I can to save up until I visit you.
    • good
    • 0

till は時を表す副詞節を導くので未来の will は使いません。



未来完了の代用としての現在完了 has come で間違いじゃないです。
あるいは the time comes か。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/11/05 08:47

to の後に do が必要ってわからないんなら、こんなところにしゃしゃり出なくていいよ。

    • good
    • 1

この英文の言いたいことは、「あなたにお目にかかるまで、私は全力でお金を貯めるつもりです」でしょう。

時制に問題があるように思います。

I will try hard (私は頑張るつもりです)
to whatever I can (私のできる限り)
to save my money(私のお金を貯めることを)
till the time has come (その時はやってきたまで)?
that I visit you.(私があなたを訪れる)

till the time has come がおかしいですね。これを修正しましょう。

I will try hard to whatever I can to save my money till the time will come that I visit you. でいいんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます☺

お礼日時:2017/11/05 08:49

正しくないです。


try hard to の後に動詞の原形が必要。
do でしょうか。

そして、最後の方の that ですが、
関係副詞 when の代わりに that はあります。
でも、この場合のように、先行詞と離れてしまうと
(離れること自体はいいです)when にしないといけません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!