アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Tim McLean, 22, was repeatedly stabbed and then beheaded by another passenger
aboard a Greyhound bus travelling through Manitoba on July 30. Witnesses said the
attack was unprovoked.

ここでのanoardは前置詞用法でpassangerを修飾しているとの理解でよろしいでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    仰られるように、ただ前から流れている事が本質ですよね。
    ただやはり、修飾位置が気になるところがありまして、aboardはどこを修飾しているのか気になる部分はあります。特に文章を書く場合には上席があるとおもいまして (読む際もですが)。
    よろしくお願いいたします

    No.5の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/12/07 10:24

A 回答 (6件)

学校の先生が教えると #3 のような訳になり、


aboard ~は passenger にかかる、となるわけです。

私としては
was stabbed and beheaded
another passenger
aboard ~
と前から流れるだけで
aboard ~で「~に乗って」というだけのこと。

これが前の動詞部分にかかるのか、
直前の passenger にかかるのか、
というのは大きな問題じゃないです。

ただ、another ってどうして使われているのか。
主語とは別の passenger で、
結局、aboard ~と関連して、
別の、ということになるわけで、
「~に乗った他の乗客」というつながりもあるわけです。

「~に乗った、乗っている」としたら形容詞的、
「~に乗って」なら副詞的、
本来、後者でしかないのですが、前者的に考えるのは日本語で意味を考える上では必要なことなんでしょう。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/12/07 10:14

はは、abroad は副詞でしかないですね。


そりゃ無理が生じるわけで。
外国だから出国?
    • good
    • 0

たとえば、besides という単語であれば


本来「さらに」という副詞であったのが、
besides ~で「~に加えて」という前置詞用法も生まれました。

場所を表す単語で、副詞用法と前置詞用法両方あるものが多く、
up/down など副詞が先のもの、in/on のように前置詞が先のもの
両方があります。
まあ、多くの語が両方使えるわけです。

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/ …

PREPOSITION & ADVERB

on に前置詞、副詞の両方の用法があるのと同じこと。
ただ、on と逆に、aboard は副詞用法が先のようです。

とにかく、aboard の後に目的語が来ていれば、
前置詞とみなすのです。

多くの英英辞典でも、preposition と adverb の両方の用法が載っています。

まあ、なかにはそうでないものもあるんでしょうが、
たとえば、広辞苑で外国人の人が日本語の勉強して力がつくとは思いません。
基本的に英英辞典は日本人のためにできていないので、
たいして力のない人がいくらそれだけで勉強しようと思ってもむだです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/12/07 10:15

by another passenger aboard a Greyhound bus



グレイハウンドのバスに乗っている別の乗客によって
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/12/07 10:15

Tim McLean, 22, was repeatedly stabbed and then beheaded by another passenger


(ティム・マクリーン、22歳はもう一人の乗客によって繰り返し刺され、そして首を切られた)

aboard (on) a Greyhound bus (⇦) travelling through Manitoba on July 30.
(7月30日、マニトバ州(カナダ)を通過するグレイハウンド・バスで出国途中に)

Witnesses said the attack was unprovoked.
(目撃者は攻撃には気が付かなかったと言っていた)

「ティム・マクリーン、22歳は、7月30日、グレイハウンド・バスでマニトバ州を通過してアメリカへ向かう途中、他の乗客によって繰り返し刺され、そして首を切られた。目撃者は襲撃には気が付かなかったと言っていた」

*Tim McLean, 22, was abroad (ティム・マクリーンは出国しようとしていた)
    (S) +  (V) + (C)

「abroardは前置詞用法でpassangerを修飾」というような用法は英語辞書には見られませんでした。(LONGMAN,WEBSTER)



(LONGMAN辞書)ABROAD:in or to a foreign country (外国へ)
Mr Harris is abroad on business this week.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/12/07 10:15

前置詞です。



まあ、passenger を修飾なんでしょう。
私としては前から流れるだけ。
場所を表しているだけですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2017/12/07 10:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!