「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

The vital bone formation in the two large repairs presented above was 30% and 32% by volume, respectively, which is considered a favourable result when using 100% xenograft.

上記の2つの大規模修復における重要な骨形成は、それぞれ体積比で30%と32%であり、100%異種移植片を使用する場合には好ましい結果と考えられる。

https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/ …

英文法について


この

above

は名詞です?

A 回答 (3件)

副詞です。

ここで使われているように
presented above
とか
mentioned above
とか
noted above
のように使われる。いずれも「上記の」という意味です。
    • good
    • 1

ここでは[presented]の訳が省かれていますが、最初に出て来る


「上記の」と言う日本語訳に囚われることのないうように。

above:[副詞] 上に、上側に(へ)、上方に(へ)
ですが、本来は
The vital bone formation in the two large repairs ←[which or that were](presented above) was 30% and 32%~.
(上に提示された)→2つの大規模修復における~
と言うことですね。aboveは副詞としてpresented(過去分詞)を修飾しています。

また、aboveの対語は、belowですから覚えておいて下さい。
~presented below…
下に(以下に)示された~

なお、類義語でover - underがありますが、位置関係では同じように使えたり、全く違うように使ったりします。
こちらに両者の位置関係の解説があるので、余力があれば目を通してみて下さい。
https://www.foot8-lab.com/above-over-below-under …
    • good
    • 1

上記の

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報