プロが教えるわが家の防犯対策術!

You are both going to Central Park tommorrow
to draw pictuer for the art homework.

bothの後に比較するものがないのでどちらもと訳すと変になります。

bothはどう訳せばいいですか?

A 回答 (5件)

あなた達 二人は・・・

    • good
    • 1
この回答へのお礼

貴方達なら Both you areになるのではないでしょうか?

お礼日時:2018/01/11 15:23

無理は承知ですが、



あなたは、明日 Central Park に行くことも、美術の宿題のために絵を描くこともするつもりだ。
    • good
    • 0

Bothは2人とも、2つともという意味で、比較とは関係ありません。



Both of us というと我々2人ともという意味です。
この場合、回答1の意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それならBoth you areになるんじゃないんですか?

お礼日時:2018/01/11 15:23

Both my parents のように名詞


あるいは the や所有格プラス名詞の前に both は来ますが、
あなたたち(二人)両方は
both you ではなく
both of you か、
you both です。

you のような人称代名詞の前にそのまま both は置けません。

you both のような書き方は主語と同格の both です。
    • good
    • 0

とにかく、「あなたたち(二人は)どちらとも」の意味です。



Both the two people are going to ...
その二人の人たちは両方とも、~
Both you and I are going to ...
あなたと私は両方とも、~
となるのが、
you とともに both を使って、「あなたたちは両方とも」という場合は
Both of you are going to ...
You are both going to ...
と言うのが both の使い方です。

「両方とも、どちらとも」で副詞に感じるなら副詞でもいいのでしょうが、
both the two people でも「その二人の人たちはどちらとも」
とするのが日本語では自然です。
「両方の~」と英語的にとらえるのはいいですが。

実際、Both you and I のような both A and B の both は副詞とされます。
日本語での訳が必ずしも英語での品詞に直結するものではありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!