アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I'm sending this e-mail to ask you to play a song
on next week.

このto askは前のe mailを修飾してるので形容詞用法だとわかるのですが

to playはyouを修飾することになるんですか?
それともto ask you that to playという事
to playは名詞的用法ですか?

A 回答 (3件)

最初の to不定詞、to ask は、e-mail を修飾している形容詞用法とありますが、


それでも良いし、他の回答者の方が言うように、副詞用法と取っても良いと
思います。要は、意味が取れれば良いわけで、形)=~頼むための eメールと
しても、副)= ~頼むために、送る、と解しても間違いではないのです。
次の to不定詞、to play は、ask you to play a song の部分が、”あなたに、歌を
演奏する・してもらうことを頼む(ために・ための)”となって、to play は、演奏
する<こと>、と取れるので、名詞用法となりますが、ここは、ask A to (do) をひ
とまとまりのイディオムとして覚えることをお勧めします。”Aさんに~してくれ、
と頼む・お願いする”の意味です。
なお、to playはyouを修飾することになるんですか?とありますが、to不定詞の形容
詞用法は、後ろの名詞を修飾するのではなく、自分の直前の名詞を修飾します。
I want some books to read over the weekend. 週末に読む(ための)数冊の本
    • good
    • 1

to askは send を修飾する副詞用法と考えました。


また to play については以下ご参考に。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なぜそう考えたんですか?

お礼日時:2018/01/13 07:03

I'm sending this e-mail to ask you(私はあなたに尋ねるためにこの電子メールを送っています。

).
You are to play a song on next week(あなたは来週に歌を演奏しなければなりません。).
分けるとしたらこうなりますね。それが一緒になった文が”I'm sending this e-mail to ask you to play a song
on next week.”と思ってください。「私はあなたが来週、歌を歌うように電子メールを送っています。」となります。 
to playはYouにかかりますが、that などは付けません.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!