dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

お正月でもクリスマスでもいいんですが、要するに「あと何日?」「あと何回?」は英語でどう言いますか?

A 回答 (7件)

No.6です。

ご質問の主旨よくわかりました。

How many more days do you have till ~ . 「~まであと何日ですか」

How much more time do you have till ~ . 「~まであとどれくらい時間がありますか」

という文型が『小学館プログレッシブ英和中辞典』の「more」の中の形容詞の意味の中のひとつの用例として載っていました。
この more の意味はまさに質問者さんが補足欄に書かれた【あと】という意味にぴったり当てはまります。

ですから、「あと何回来れば治るの?」は、

How many more times should I see a doctor till a complete cure.

というようなひとつの英訳が考えられます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再三にわたりご回答深謝します。many more という繋がり方で正しい訳ですね。No.1の方が正解でした。ご丁寧に対応いただきありがとうございます。

How many more times... でのmoreは明らかに形容詞ですが、How many times more... という言い方もありそうです。どうなんでしょう? この場合のmoreはむしろ副詞ですね。

お礼日時:2004/10/03 11:34

No.2です。

こういう簡単な言い方もあります。

~ to go to … で「…まであと~」という表現を使って、

How many days to go to New Year's day? 「お正月まであと何日あるの?」

How many sleeps to go to New Year's day? 「お正月まであと何回寝るの?」=「もういくつ寝るとお正月」

この回答への補足

皆様ご回答有難うございます。質問の仕方が素朴すぎました。申し訳ありません。このスペースを借りて補足致します。

【あと】という感じをmoreで表現しようとすると、例えば「あと10日ある」は You’ve got 10 days more (to go). と言えます。ところがこれに「何日」という How many days と繋げると、many とその比較級たるmore の納まり具合がよくありません。No.1の回答者の伝で行けば How many days more (to go) till … がより自然だと思われますが、果たしてこれで正しいのかちょっと自信がありません(無論このままでは完結した文章になっていませんが)。

つまり、【あと】というニュアンスを How many にしっかり付与した言い方はありますか? というのが質問の主旨です。たとえば、何回も通院したのにいつまでたっても治療が終わらないので「あと何回来れば治るの?」という場面で、どう言うでしょうか?

補足日時:2004/10/01 17:29
    • good
    • 0

How many days do we have until Christmas?


クリスマスまであと何日あるの?

How many times are left?
あと何回残ってるの?
(areは省略することもあります。)

みたいな言い方もできますよ。

ちなみに、
How much time is left?
とすると、「あとどれくらい時間が残っているの?」になってしまいます。


ところで、しょうもない翻訳ソフトを使って間違って訳したものを転載するのはどうにかしてほしいですねー。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/10/03 11:25

日本の有名な唱歌の「お正月」の最初の歌詞が「もういくつ ねると おしょうがつ」ですね。


これは私も英訳するのに非常に苦心しました。簡単な日本語ほど英訳しにくいものです。色んな訳し方を考えたんですが

How many nights do we have to spend to celebrate the New Year?

How many nights to spend are there still left to celebrate the New Year?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちょっとwordyですが、ご丁寧な訳ありがとうございます。

お礼日時:2004/10/03 11:23

こんにちは



簡単に

How many days are left before Christmas?

で、いかがざましょ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/10/03 11:19

How many rest days do we (I) have till New Year's day.



How many rest times do we (I) have till ~ .

こんなんでどうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
restは形容詞ですか?
remainingのほうがありそうな...。

お礼日時:2004/10/03 11:22

SCCさん、こんにちは!



How many more days until xxx.

How many more times do I have to xxx until xxx.

こんな言い方が使われるんですね。

これでいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速適確なご回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/10/03 11:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!