重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「ご成約ありがとうございます」をネイティブ英語ではどう言うのでしょうか?

※ご成約は、「自動車」のことです。

お助けください。。。

A 回答 (2件)

どういう取引があったのかは両者で分かり切っている箇所でしょうから、説明をごちゃごちゃ入れない方がいいですね。



Thank you for your purchase.
でよく使われています。または、
Thank you for the business.
でも良いと思います。

良かったらご参照ください:http://www.thank-you-note-examples-wording-ideas …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かり易い御指南ありがとうございます。

スッキリしました!

お礼日時:2018/04/10 09:21

Google翻訳では


Thank you for your conclusion of the car.

excite翻訳では
Thank you very much for agreement of a car.

となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
参考になりました!!

お礼日時:2018/04/10 09:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!