カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?

She looks as if she (had seen) a ghost

なぜ saw ではだめなのですか?

A 回答 (5件)

こういう場合に幾つか選択肢があります:


She looks as if she saw > She looks as if she had seen > She looks as if she has seen
微妙な違いですが、使用頻度は過去>過去完了>現在完了の順です。She looks as if she see は使いません。

時制を過去方向にずらすことで「あたかも」というニュアンスをこめることが出来ます。あなたのご提案の過去形sawも問題なく通ります。
    • good
    • 0

as if 節は実際にはあり得ないことを前提とする比喩を表現します。

従ってこの節内では反実仮想表現である仮定法が使われます。この場合時制を一つ前に入れ替えるのが定型的なやり方です。
つまり see の過去形 saw または過去完了 had seen が置かれるわけですが、便宜上時制を弄っているだけであることを前提に考えると、前者では、今まるで幽霊を見るかのように(現在)、後者では、過去の時点でまるで幽霊を見たかのよう(過去)、と言うようなニュアンスを表現していることになります。

両者は、驚く表情の切迫感によって使い分けが可能であると思います。ついでに、as if she was seeing とすれば、まさに今幽霊を見ているように見える、という最も切迫感の強い表現にすることもできるはずです。
    • good
    • 0

仮定法過去完了の練習問題なんじゃないですか?誤解の元ですよね。



英文法が英語圏で作られたものなので、教え方がどこかで英語を母国語とする人たちのための教養のための授業になってるんですね。

べつに、saw でも構いません。ただ、had seen のほうが非現実感が高まります。

出版物の中にもいくらでも例はあります:
“Dene certainly looked as if he saw a ghost when Silvermane jumped for him. (2014)

現在進行形がいい場合もあります:Paul looks at Willy as if he is seeing a ghost and says Willy, you're alive but (...) (2013)
「She looks as if she 」の回答画像3
    • good
    • 1

文脈次第では、sawのほうかもしれませんね。

sawだと、
彼女はまるで幽霊を見ているかのようにみえる。
という意味になります。
had seen の場合の訳は2通りあります。ひとつめは、現在完了のhave seenが仮定法により、had seenになったもの。彼女はまるで幽霊を見たことがあるかのようにみえる。
もうひとつの訳は、過去形が、仮定法過去完了で、had seenになったもの。意味は、彼女はまるで幽霊を見たかのようにみえる。
です。
    • good
    • 0

見た      という 過去の事実を言いたいのではなく、


見た経験がある という 今現在の状態を表現したいから

かもよ(笑)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報