プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文法質問です

It seemed clearly to me that the man with a gun was guilty of murder.

この英文にて、clearlyが間違っていて正解はclearらしくて、何故かと聞いたらseemの用法的にダメらしいのですが、辞書には
It seems (to A) that SV
で ~らしい という用法がちゃんと書かれていて、clearlyは副詞的にseemedにかかっているのでは?と考えていたのですがどうにも違うらしくて、何故ダメなのかがわかりませんでした。
もちろんit seems (補語)の用法があるのもわかっているのですが、なぜこの考え方は語法的に間違っているのでしょうか

A 回答 (2件)

Clearly, it seemed to me ... この形なら可能です。



seem や be動詞の後の語は主語を形容しているものと期待されているんですね。だから、It seemed/was の直後に clearly と言うと、It を clearly で形容しようとしているように感じられてしまうんですね。

しかし、seemed のあとに動詞タイプの語がくると、そっちを修飾するために clearly を置いて、It seemed clearly to be a ... などと言う可能性はあります。
    • good
    • 0

seem は be動詞と性質が同じで動作動詞ではないので、副詞では修飾できないようです。

It was clearly to me とも言わないです。

It seemed clear to me ... がいいですね。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!