dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「こちらは年齢確認が必要な商品になります」
と外国から来たお客に伝えたいのですが、
言い方がわかりません。

今までは、
・Do you have IDcurd?
・Do you have anything to identify yourself?
この様な問いで対処して来ましたが、
見せなければいけない理由が説明できませんでした。

ご教授よろしくお願いします!

A 回答 (7件)

Please show me your ID because you must be 20 years or older to b

uy this product. とか?
    • good
    • 0

ID Please. Can’t sell without ID. 


公的機関の発行した写真つき個人を特定できる証明書を提示させましょう。

理由は説明しなくても良いでしょう。
買う人も知っているでしょう。 

どうしてもと言うなら。 
It’s a governmental rule.
で済ましましょう。
    • good
    • 0

外人の対応については お店の先輩か上司に聞いてください。


生半可な英語で対応してもトラブルの元になるだけです。
#4さんも仰っておりましたが、聞き返された時に 返答できないでしょ。
一番いいのは 数か国語で書いたボードみたいのを準備することです。
でも、日本に来る外人は みんな成人じゃないですか?
    • good
    • 0

このような質問をすると、聞かれた人によっては「どうして何だ?」と聞き返すことがあり、それに対しまた説明しなければならなくなったり、煩わしくなります。



アメリカなどでもアルコール類の購入、または店によっては入場の年齢制限があったりします。またそれらは地域によって多少違うこともあります。 従って一番いいのは具体的に何歳を最初に示すことです。アメリカで一般的な言い方は、

You must be 18 or older to buy (this item). この商品を買うには18歳以上でなければなりません。 this item の代わりに具体的に、alcohol drink, magazineとしてもいいです。もし実際に年齢を隠したければ、続けて "ID please" と言えば、それだけで十分に通じると思います。
    • good
    • 0

This item requires age verification.Do you have anything to ident

ify yourself?
    • good
    • 0

Please show me your ID card (driver's license or passport) because we have to check customers age to buy this items.


この商品を買うにはお客様の年齢を確認しなければいけないので、IDカード(または運転免許証、パスポート)を見せて下さい。

いきなり『IDカードを見せてくれ』と言うのは相手も警戒してしまうので理由はちゃんと説明できた方がいいと思います。
外国人にとって証明書類…IDカード、パスポート、運転免許証は日本人が思ってるよりも大事なもので(詐欺や窃盗被害に遭う可能性もあるから)、海外では安易に見せたりしないものだからです。
    • good
    • 0

日本語以外わかんないので日本語での例文ですが


 ・大人にしか売れないよ。日本の法律なんだ。
 ・年齢を証明して!
 ・パスポートで証明してくれるかい?
こんな短文のボードを用意して ① ② ③ と段階的に見せるってのはどうですかね? 1枚目に短文と一緒に酒や煙草や性的なイラスト(ビキニ水着とかキスマーク)を一緒に書いて。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!