いちばん失敗した人決定戦

友達と家にいるときに恋人が遊びに来て、その友達がイラついたようにDo I concern?と言った?これはどういう意味?

A 回答 (3件)

concern は主語が目的語に「関わる」または「気にさせる」という意味なので、状況から文末に you が省かれていて、どちらに捉えても間違いではないと思います。

言葉には二重三重の意味が込められることもあります。

「私は(あなたたちに)関わってますか」とも「私は(あなたたちを)気にさせますか」ともどちらともつかないとも言えますし、両方を意味しているとも考えられます。

つまり、皮肉っぽい「お邪魔ですか」に匹敵しますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

的を得ているように思います。

お礼日時:2018/10/05 09:13

concernは他動詞で「~に関わる」「~を心配させる」とよく使われるのですが、後ろに何か目的語が来ないと意味を成しません。

また、「~にとって重要である」「~に興味がある」と言う意味もあるので、"Do I concern you?"のyouを省いているものと思います。
「私は(あなたにとって)重要?」と考えれば、友達(男性)は恋人(女性)が来た状況から、
「オレっていらなくない?」「オレいない方がいいよね?」みたいな感じかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いい訳ですね。

お礼日時:2018/10/05 09:13

意味のあるフレーズになっていないのでよくわからないですね…



そう聞こえたと言うことでしょうか…?
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/10/05 09:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!