【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

例えば「ピザの差し入れ」は英語ではどう表現すればいいのかわかりません。教えて下さい。

質問者からの補足コメント

  • ゴメンなさい…
    私の質問の仕方が悪かった様です。
    「ピザの差し入れを頂きました。」
    を英語で表現するとどうなりますか?
    お手数お掛けしてすみません。
    教えて下さい。

      補足日時:2018/12/28 21:06

A 回答 (3件)

このような「差し入れ、差し入れる」にピッタリの英語はありませんので、日本語にニュアンスは欠けますが、No.1回答のように言うか、次のように言うしかないと思います。



「ピザの差し入れを頂きました。」→ We received some pizza.
They sent us some pizza

ご参考までに、普通、例えが悪いかも知れませんが、「受刑者に食べ物を差し入れる」は bring in some food for the prisoner のようにいいます。bring in (持ち込む)が「差し入れる」に相当します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2018/12/28 22:22

We(またはI)had the delicious pizza from 〇〇


事実だけなら、単純に「〇〇(差し入れをしてくれた人とか店)から、美味しいピザを得ました」になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/12/28 22:22

I brought you some pizza.



Here is some pizza for you.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/12/28 21:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報