プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いつもお世話になっております。
AさんはBさんを見つけた時、Bさんは「よくここがわかったな」と言うと「I'm surprised that you have found me」とか「You really found」とか英語で言えますか。
教えていただければ幸いです。

A 回答 (3件)

こういうのはどうでしょう?



How did you know that I was here?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2019/03/29 20:27

「よくここがわかったな」の文字通りではないですが、よく言う言葉は、


How did you find me?! です。(Howを強く発音する)これには、「よくここがわかったね?!」という驚きが出ています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2019/03/29 20:27

両方とも問題なく使えますが、You really found here(または this place). のほうが簡潔でいいと思います。

なお日本語の方に「ここ」があるように英語のほうも hereをつけたほうが意味が明確です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2019/03/29 20:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!